However, there is a need for improvements in various items regarding the comprehension, enforceability and practical implementation of these requirements. |
Однако некоторые аспекты Правил подлежат усовершенствованию для облегчения понимания, обеспечения соблюдения и практического исполнения этих предписаний. |
While it would be premature to assess the nature and extent of political change in Myanmar, various shifts are apparent. |
Было бы преждевременным оценивать характер и степень политических изменений в Мьянме, но некоторые сдвиги уже очевидны. |
Individuals and some bodies corporate may request the various bodies listed in the Schedules to make official information available. |
Частные лица и некоторые юридические лица могут просить органы, перечисленные в приложениях, обеспечить им доступ к официальной информации. |
Where a unitary system is chosen, some changes will need to be made to the various core elements of the insolvency law. |
В случае выбора единой системы потребуется включить некоторые изменения в различные основные элементы законодательства о несостоятельности. |
Some participants noted that although progress was made in creating a common understanding among the various stakeholders, several differences still exist. |
Некоторые участники отметили, что, несмотря на достигнутый прогресс в деле обеспечения общего понимания проблем среди различных заинтересованных лиц, ряд разногласий все еще сохраняется. |
Some delegations reiterated their call for a wider participation of States in the various existing international counter-terrorism instruments. |
Некоторые делегации вновь обратились с призывом расширить круг государств-участников различных действующих международно-правовых актов о борьбе с терроризмом. |
Some delegations stressed the many concrete policy tools under various multilateral environmental agreements (MEAs) and programmes. |
В своих выступлениях некоторые делегации обратили особое внимание на конкретные политические инструменты в рамках различных многосторонних природоохранных соглашений (МПОС) и программ. |
While many governmental and some commercial remote-sensing satellite operators are providing valuable information to support disaster response efforts through various international and regional initiatives, many gaps remain. |
Хотя многие правительственные структуры и некоторые операторы коммерческих спутников дистанционного зондирования предоставляют полезную информацию для поддержки усилий по реагированию через посредство различных международных и региональных инициатив в этой области, сохраняются многочисленные пробелы. |
Some representatives noted that such efforts would assist developing countries in reducing the cost of implementing the various conventions, thereby assisting compliance. |
Некоторые представители отметили, что эти усилия помогут развивающимся странам сократить расходы, связанные с осуществлением различных конвенций, и, тем самым, будут способствовать их выполнению. |
They bring together some of the key producing and consuming countries in various subregions. |
В этом процессе участвуют некоторые основные страны-производители и страны-потребители разных субрегионов. |
Some of those involved were arrested and prosecuted and the courts handed down various judgements against them. |
Некоторые участники этих групп были арестованы, и после предъявления им соответствующих обвинений судами были вынесены различные карательные приговоры. |
Some municipalities had given land and had connected homes to the various utilities free of charge. |
Некоторые муниципальные образования выделили участки земли и бесплатно подключили дома к различным коммунальным услугам. |
Some have provided direct financial and other support to refugees and internally displaced persons, including various education and training programmes. |
Некоторые государства-члены оказывали прямую финансовую и иную поддержку беженцам и внутренне перемещенным лицам, в том числе организовывали различные образовательные и учебные программы. |
Several members of the mission emphasized the importance of dialogue between the Government and various constituencies in Darfur. |
Некоторые члены миссии подчеркнули важность диалога между правительством и различными субъектами в Дарфуре. |
Some municipalities have also subsidized fees for children of single parents in relation to sports and various hobbies. |
Некоторые муниципалитеты также субсидируют расходы одиноких родителей на детей в связи со спортивными занятиями и различными увлечениями. |
Many recommendations were already in various stages of implementation, and some were already adequately addressed by existing legal provisions. |
Многие рекомендации уже находятся на различных этапах осуществления, а некоторые должным образом учтены уже действующим законодательством. |
Several non-governmental organizations had already commenced the translation and publication of the texts in various national languages. |
Некоторые неправительственные организации уже приступили к переводу текстов на различные национальные языки и их публикации. |
Cuba also welcomed several programmes to improve access to health, which led to the improvement of various health indicators. |
Куба также приветствовала некоторые программы по расширению доступа к здравоохранению, с помощью которых удалось улучшить различные показатели в области медико-санитарного обслуживания. |
Commenting individually on the various rationales for possible exceptions to immunity, some members contended that several of them merited further examination. |
Излагая свои личные замечания по различным обоснованиям возможных исключений из иммунитета, некоторые члены Комиссии отметили, что несколько обоснований заслуживают более подробного рассмотрения. |
There are literacy programme manuals, some of them prepared by public institutions, others by various partners such as NGOs, religious organizations and other associations. |
Для обучения по программам борьбы с неграмотностью существуют пособия, некоторые из которых подготовлены государственными институтами, некоторые - партнерами, например, НПО, религиозными организациями и прочими ассоциациями. |
UNDP and various banking institutions are currently finalizing modalities for microcredit financing for the business projects generated by the trainees. |
В настоящее время ПРООН и некоторые банковские учреждения завершают разработку процедур финансирования на основе микрокредитования бизнес-проектов, разработанных теми, кто прошел такую подготовку. |
Some delegations sought a clear delimitation of the topic, taking into account in particular the various situations and measures to be covered. |
Некоторые делегации стремились установить четкие границы обсуждаемой темы, принимая во внимание, в частности, многообразие ситуаций и мер, которые предстояло осветить. |
In addition, some conventions have provided for a different, or sometimes more detailed, regime for the various elements of this mechanism. |
Кроме того, некоторые конвенции предусматривают отличающийся, а иногда более развернутый режим для различных элементов этого механизма. |
Among the various approaches to adaptation planning, participants identified several areas of commonality that could be exploited to facilitate integration. |
Участники определили некоторые общие элементы, которые характерны для различных подходов к адаптационному планированию и которые могли бы использоваться для облегчения процесса интеграции. |
Several advisers speak and understand the languages of various indigenous peoples and demonstrate an understanding of their cultures. |
Некоторые советники говорят на соответствующих языках и понимают их, а также демонстрируют понимание культуры различных коренных народов. |