Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Various - Некоторые"

Примеры: Various - Некоторые
Now, you will understand that for various reasons, pertaining as much to cultural factors as to their families' proximity, it might be desirable that certain convicted persons at least serve their sentences in African prisons. А ведь должно быть понятно, что в силу различных причин, связанных как с культурными факторами, так и с необходимостью содержания осужденных вблизи мест проживания их семей, было бы желательно, чтобы по меньшей мере некоторые из них отбывали сроки заключения в африканских тюрьмах.
There has also been a clamour for nuclear disarmament by several groups of experts, groups of ex-military officials from some nuclear-weapon States and public organizations in various countries around the world. С решительной поддержкой ядерного разоружения выступили также некоторые группы экспертов, бывших военных из некоторых ядерных государств, а также общественные организации различных стран мира.
While fiscal discipline was the major factor in reaching the target, some countries employed various one-off measures, such as sales of State-owned enterprises (SOEs), the introduction of temporary special-purpose taxes and "adjustments" in fiscal accounting. И хотя соблюдение бюджетной дисциплины являлось важнейшим фактором в решении поставленной задачи, некоторые страны принимали различные одноразовые меры, такие как продажа государственных предприятий, установление временных целевых налогов и "корректировка" финансовой отчетности.
Some States parties focus their attention on young people from various ethnic and linguistic communities, involving their creative and imaginative talents in preserving and promoting diverse ethnic and minority cultures. Некоторые государства-участники обращают особое внимание на молодежь из различных этнических и языковых общин, привлекая их созидательные и творческие таланты к сохранению и укреплению культурного многообразия меньшинств и этнических групп.
All in all, despite some divergences of view on the details of the various sections, my delegation believes that the Chairman's non-paper will be a good basis for progress. В целом, несмотря на некоторые расхождения во мнениях в отношении деталей различных разделов, моя делегация считает, что неофициальный рабочий документ Председателя является хорошей основой для достижения прогресса.
Assessment of the impact of CONAMU and other government programmes was difficult, although there was some movement in various areas of concern to the advancement of women. Оценка результатов деятельности НСЖ и осуществления других государственных программ является сложной задачей, хотя в различных областях, связанных с проблемой улучшения положения женщин, отмечаются некоторые подвижки.
The information received by the Special Rapporteur from various sources, whose credibility he has no reason to doubt, and the contents of the Government's communication leave several issues relating to the independence of the courts unanswered. Информация, полученная Специальным докладчиком из различных источников, в надежности которых нет оснований сомневаться, а также содержание правительственного послания не позволяют дать ответ на некоторые вопросы, касающиеся независимости судов.
If some delegations still find it "premature" for substantive negotiations at this stage, many delegations including my own are willing to demonstrate the necessary flexibility to explore various mechanisms that would command consensus. Если некоторые делегации по-прежнему считают, что на данном этапе предметные переговоры являются "преждевременными", то многие другие, включая и мою делегацию, готовы продемонстрировать необходимую гибкость в изучении различных механизмов, в отношении которых мог бы быть достигнут консенсус.
Some issues were more or less settled in practice and did not necessarily need "codification"; similar considerations might apply to the competencies of the International Court of Justice under the Charter and various other multilateral instruments. Некоторые вопросы в большей или меньшей степени снимаются на практике и не всегда нуждаются в "кодификации"; аналогичные соображения могут быть применимы к компетенции Международного Суда по Уставу и различным другим многосторонним документам.
There are various ways to address the issue of the right to of these, with regard to both trade and investment agreements, are reviewed below. Право на регулирование можно рассматривать с разных точек зрения, некоторые из этих аспектов, которые касаются торговых и инвестиционных соглашений, анализируются ниже.
We hope there will be an opportunity at a later date to discuss in depth some of the issues raised in the report and to begin to look at ways of prioritizing action on the various recommendations. Мы надеемся, что у нас еще будет возможность на более позднем этапе подробно обсудить некоторые из поднятых в докладе вопросов и начать рассмотрение путей определения приоритетов в том, что касается принятия решений по различным рекомендациям.
The Convention contains various references to written form as well as to paper documents or other forms of communication, some of which might give rise to uncertainties in connection with electronic commerce. Конвенция содержит многочисленные ссылки на письменную форму, а также бумажные документы или другие виды сообщений, причем некоторые такие ссылки могут обуславливать неопределенность в том, что касается электронной торговли.
Some representatives of client departments noted that the leadership of an organization should be the main initiator of change in order to unify the various cultures and change efforts. Некоторые представители департаментов-клиентов отметили, что руководство Организации должно быть главным инициатором преобразований в целях объединения различных культур и усилий по осуществлению преобразований.
Some delegations noted that the draft conventions usefully contained various provisions designed to ensure due process, respect for human rights, the international rights of refugees and the principle of non-refoulement in combating terrorism. Некоторые делегации отметили, что в проектах конвенций содержатся различные положения, направленные на обеспечение процессуальных гарантий, соблюдение прав человека, международных прав беженцев и принципа недопустимости принудительного возвращения в рамках борьбы с терроризмом.
We are attempting as much as possible to ensure that the various activities organized by the Standing Advisory Committee to promote a culture of peace are not overshadowed by the conflicts that are currently affecting some countries in the subregion. Мы всеми силами пытаемся добиться того, чтобы различные виды деятельности Постоянного консультативного комитета, содействующие развитию культуры мира, не омрачались конфликтами, которые в настоящее время затрагивают некоторые страны субрегиона.
As regards the method used to assess learning achievement, some members of CEB express reservations about the use of test results for various reasons. Что касается метода, использованного для оценки результатов успеваемости, то некоторые члены КСР высказывают оговорки по поводу использования результатов экзаменов в силу различных причин.
That cooperation presented persistent problems, however, such as the lack of coordination of the various actions and the limited national capacity to plan, carry out, monitor and evaluate projects and programmes. Тем не менее в сотрудничестве с партнерами по-прежнему есть некоторые сложности, прежде всего, связанные со слабой координацией различных мероприятий и недостаточностью возможностей Буркина-Фасо в том, что касается подготовки, осуществления, последующей деятельности и оценки выполнения проектов и программ.
Some of these evaluations also aimed to capture and analyse data on the longer-term effects of the Department of Public Information activities such as progress in shaping global public opinion about the United Nations, or strengthening relationship with various segments of civil society. Некоторые из этих оценок предполагали также сбор и анализ данных о долгосрочном эффекте от мероприятий Департамента, выражающемся, например, в прогрессе с формированием мирового общественного мнения об Организации Объединенных Наций или в укреплении связей с различными сегментами гражданского общества.
Although there are still some technical glitches, OIOS noted that various initiatives are under way to improve the use of the Galaxy system, including: creating and maintaining personal history profiles, managing vacancies and enhancing the selection process. Признавая, что еще имеют место некоторые технические недоработки, УСВН отметило, что предпринимаются различные меры, направленные на повышение эффективности использования системы «Гэлакси», включая создание и ведение личных кадровых файлов, регулирование вакансий и совершенствование процесса отбора персонала.
The reports of the Secretary-General on the various African issues on the agendas of both the General Assembly and the Council have certain elements in common. Доклады Генерального секретаря по различным африканским вопросам, фигурирующим в повестках дня и Генеральной Ассамблеи, и Совета, имеют некоторые общие элементы.
Knowing the overriding importance of that dialogue for continued progress in implementing the various commitments under the Convention, several recommendations and observations made by the Committee were taken into consideration and integrated into national strategies in line with Indonesian policies on children. Осознавая исключительную важность этого диалога для достижения дальнейшего прогресса в выполнении различных обязательств, проистекающих из Конвенции, некоторые рекомендации и замечания Комитета были приняты во внимание и включены в национальные стратегии в соответствии с политикой Индонезии в отношении детей.
These subtle efforts, in various guises and excuses, all masquerade under the orchestrated notion that some items on the agenda are not mature for substantive consideration and negotiation leading to agreement. Все эти филигранные усилия, в виде различных предлогов и отговорок, выступают под маркой тезиса о том, что некоторые пункты повестки дня не созрели для предметного рассмотрения и переговоров в перспективе соглашения.
In addition, international standards relate to certain priority crimes such as terrorism and trafficking and to the role of criminal justice in countries in conflict and at various stages of development. Кроме того, международные стандарты затрагивают некоторые особо актуальные виды преступности, такие как терроризм и незаконная торговля, а также роль уголовного правосудия в странах, охваченных конфликтами и находящихся на разных стадиях развития.
Several speakers highlighted the need for training and capacity-building for the various actors involved in the international cooperation regimen, as well as exchange and sharing of best practices for effective cooperation. Некоторые ораторы подчеркнули необходимость подготовки кадров и наращивания потенциала различных участников международного сотрудничества, а также обмена оптимальными видами практики для обеспечения эффективности сотрудничества.
The Committee was also informed that a number of countries (on a bilateral basis), as well as some United Nations agencies, funds and programmes, were providing capacity-building support in various forms, from funding development programmes to developing and supporting training courses. Комитет был также проинформирован о том, что ряд стран на двусторонней основе, а также некоторые учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций оказывают самую разнообразную поддержку в области наращивания потенциала - от финансирования программ развития до разработки и поддержки учебных курсов.