Focal points made some initial responses and also clarified to which entities various recommendations would be relevant. |
Координаторы дали некоторые первоначальные ответы, а также пояснили, каких структур касаются различные рекомендации. |
Some of the persons subsequently detained were denied various due process rights and allegedly subjected to ill-treatment. |
Некоторые из впоследствии задержанных лиц были лишены различных прав на надлежащее соблюдение процессуальных гарантий и, как утверждается, подвергнуты жесткому обращению. |
Certain delegations drew attention to the relevance of various legal regimes when considering the topic. |
Некоторые делегации обратили внимание на релевантность различных правовых режимов при рассмотрении этой темы. |
Some commentators suggest that various conceptions of legal pluralism will allow for the co-existence of the two systems. |
Некоторые авторы полагают, что различные концепции правового плюрализма позволят обеспечить сосуществование этих двух систем. |
Some of these changes have various degrees of impact on the issue of deprivation of liberty. |
Некоторые из этих изменений оказывают различное влияние на вопрос лишения свободы. |
Some recommendations cover various points or issues. |
Некоторые рекомендации охватывают различные пункты или проблемы. |
In addition to structural impediments faced by the region in general, some constraints and challenges are more specific to various subregions. |
В дополнение к структурным препятствиям, с которыми сталкивается регион в целом, некоторые ограничения и вызовы являются более характерными для ряда субрегионов. |
Some very specific measures are described in this report in relation to various articles of the Convention. |
Некоторые из них носят конкретный характер и включены в различные разделы настоящего доклада. |
Some of those projects had already begun to make a difference for persons with disabilities in various countries. |
Некоторые их этих проектов уже начинают изменять жизнь инвалидов в разных странах. |
Although UNHCR has shown evidence of improvement in managing non-expendable property, some deficiencies at various country offices were still not remedied. |
Несмотря на факты, свидетельствующие о том, что УВКБ улучшило положение в области управления имуществом длительного пользования, некоторые недостатки в различных страновых отделениях еще не устранены. |
Some address only parts of various articles. |
Так, некоторые положения статей выполняются лишь частично. |
Some of them are suspected of having committed various crimes simultaneously. |
Некоторые из них подозреваются в совершении сразу нескольких преступлений. |
However, some commodities, such as fish, and various commodity-based processed products are treated as non-agricultural products. |
Вместе с тем некоторые сырьевые товары, такие как рыба, и различные изделия, производимые путем переработки сырьевых товаров, относятся к группе несельскохозяйственной продукции. |
Some Parties estimated the costs of undertaking the proposed measures, using various methodologies including cost-benefit analysis. |
Некоторые Стороны представили сметы расходов, связанных с осуществлением предложенных мер, используя различные методологии, включая анализ затрат и результатов. |
Those are some of the qualities and instruments that we need on various levels. |
Вот некоторые из качеств и инструментов, в которых мы нуждаемся на различных уровнях. |
The Guide discussed the relative applicability of various aspects of insolvency law in that context. |
В этом контексте в Руководстве рассматриваются некоторые вопросы, связанные с относительной применимостью различных аспектов законодательства о несостоятельности. |
The otherwise excellent report had structural problems, such as the failure to integrate information from the various provinces. |
Хотя во всех остальных отношениях доклад подготовлен превосходно, он, тем не менее, имеет некоторые упущения по своей структуре, например, в нем не представлена информация из различных провинций. |
Some fees may be considered discriminatory, and additional fees may be levied by various state bodies. |
Некоторые сборы могут считаться дискриминационными, причем различные государственные органы могут взимать дополнительные сборы. |
With respect to these various questions, some answers are supplied by the WTO Technical Assistance and Training Plan 2004. |
По этим различным вопросам некоторые ответы содержатся в Плане ВТО по оказанию технической помощи и обеспечению подготовки на 2004 год. |
Some of these conventions aim at protecting the environment and human health against risks associated with various forms of pollution. |
Некоторые из этих договоров направлены на защиту окружающей среды и здоровья человека от рисков, связанных с различными формами загрязнения. |
However, he considered that certain recommendations should be made concerning the implementation of the various provisions of the Convention. |
При этом Докладчик считает, что все же некоторые рекомендации должны касаться применения отдельных положений Конвенции. |
The initial and second periodic report lists the specific measures taken by various stakeholders in the Mauritian economy to modify social and cultural values to eliminate discrimination. |
В первоначальном и втором периодическом докладах перечислены специальные меры, принятые различными заинтересованными сторонами в экономике Маврикия, с тем чтобы внести некоторые изменения в социальные и культурные ценности в целях ликвидации дискриминации. |
From the information he assembled, the Special Rapporteur identified trends affecting indigenous peoples in various regions of the world. |
В свете полученной информации можно определить некоторые тенденции, затрагивающие коренные народы в различных регионах мира. |
Such areas, however, are composed or consist of various ethnic groups some of which are quite sizeable. |
Однако в таких районах проживает несколько различных этнических групп, некоторые из которых довольно многочисленны по составу. |
Some missions had experienced difficulties in identifying and clearly understanding the roles of various security governing bodies and individuals. |
Некоторые миссии сталкиваются с трудностями в связи с определением и четким пониманием роли различных органов и отдельных лиц, отвечающих за обеспечение безопасности. |