Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Various - Некоторые"

Примеры: Various - Некоторые
However, various delegates have made very preliminary estimates of benefits based on limited data currently available to the informal working group. Вместе с тем некоторые делегаты сделали предварительные оценки преимуществ на основе ограниченных данных, которыми располагает на данный момент неофициальная рабочая группа.
Some scholars consider the various "tribal" categories used in some countries as equivalent to the concept of indigenous peoples, whereas other observers deny this identification. Некоторые ученые рассматривают различные "племенные" категории, используемые в некоторых странах, как равнозначные понятию коренных народов, в то время как другие наблюдатели отвергают такое определение.
A wide range of speakers addressed the Committee, representing various specialized agencies and United Nations programmes and non-governmental organizations, some of which submitted background papers. В Комитете выступил широкий контингент ораторов, представляющих различные специализированные учреждения и программы Организации Объединенных Наций, а также неправительственные организации; и некоторые из них представили справочные документы.
Several representatives said that it was important to coordinate action on the various chemicals-related conventions at the global level and at the local level. Некоторые представители заявили о важности координации деятельности в рамках различных связанных с химическими веществами конвенций на глобальном и местном уровнях.
An unknown number of Nepalese residents have acquired various forms of British nationality and are therefore among the United Kingdom nationals in Hong Kong. Некоторые непальские граждане, постоянно проживающие в Гонконге приобрели различные формы британского и, возможно, другого гражданства и поэтому числятся в Гонконге гражданами Соединенного Королевства.
Most were of the opinion that such a report would marginalize certain issues, and detract from the different focus that reports to the various treaty bodies should have. Большинство участников заявили, что при подготовке такого доклада некоторые вопросы окажутся вне поля зрения и его содержание не будет отличаться той различной направленностью, которая должна быть характерна для докладов, представляемых различным договорным органам.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space noted that some Governments were implementing various recommendations of UNISPACE III through the adoption of national space policies. Комитет по использованию космического пространства в мирных целях отметил, что некоторые правительства осуществляют различные рекомендации ЮНИСПЕЙС-III посредством принятия национальной политики в области космической деятельности.
I know that several Committee members have shown great flexibility, particularly the Russian Federation, in order to accommodate the concerns of various Committee members. Я знаю, что некоторые члены Комитета, особенно Российская Федерация, проявили большую гибкость, с тем чтобы учесть замечания различных членов Комитета.
Some Cuban exiles have received assistance from the United Towns Agency, just as many other exiles, immigrants and refugees of various nationalities have done. Некоторые кубинские эмигранты получают помощь от ОГССЮ так же, как и многие другие изгнанники, эмигранты и беженцы различных национальностей.
In regard to developing innovative sources of financing, the value of which was recognized at the 2005 World Summit, various initiatives have been proposed and some are being implemented. Что касается поиска новаторских источников финансирования, важность которых была признана в ходе Встречи на высшем уровне 2005 года, то в этой области уже были предложены различные инициативы, некоторые из которых сейчас находятся в процессе реализации.
Some standard criteria reflecting the various aspects of gender mainstreaming appear below, but others will need to be further developed. Некоторые стандартные критерии, отражающие различные аспекты проблемы учета гендерной проблематики, рассматриваются ниже, но другие по-прежнему предстоит разработать.
Some members underlined the unconditional and absolute nature of the prohibition on the expulsion of nationals, in the light of various international instruments. Некоторые члены Комиссии заявили о безусловном и абсолютном характере запрета на высылку граждан в свете различных международных договоров.
More detailed rules supplementing some of the above-mentioned rules can be found in various regulations issued by the Swedish National Road Administration. Более подробные правила, дополняющие некоторые из упомянутых выше норм, содержатся в различных постановлениях, изданных Национальной администрацией автомобильных дорог Швеции
However, there are indications that, during the 1990s, the abuse of drugs slowly but constantly increased in various countries of the region. Однако некоторые факты свидетельствуют о том, что в течение 90 - х годов злоупотребление наркотиками во многих странах региона медленно, но неуклонно росло.
The patterns and trends of drug abuse among children and young people in various regions seem to reflect important differences, but also some commonalities. Характер и тенденции в области злоупотребления наркотиками среди детей и молодежи в разных регионах мира отражают не только существенные различия, но и некоторые общие черты.
If my reading of various sources is correct, some nuclear-weapon States, instead of eliminating their nuclear arsenals, are modernizing, promoting and developing new types of nuclear weapons. Если я правильно оцениваю информацию из различных источников, некоторые ядерные государства вместо ликвидации своих ядерных арсеналов занимаются модернизацией и разработкой новых видов ядерного оружия.
In that regard, some delegations cited various specific international programmes with a mandate in science and technology as good examples of cooperation and coordination. В этой связи некоторые делегации называли различные конкретные международные программы, касающиеся науки и техники, в качестве удачных примеров сотрудничества и координации.
Some countries have broken down household income figures derived from national surveys of the households found on farms in various ways, experimentally or regularly. Некоторые страны производят различными способами, на экспериментальной или регулярной основе, разбивку данных о доходах домохозяйств, опирающихся на результаты национальных обследований домохозяйств, проживающих на фермах.
Some delegations observed that the principle of international solidarity and burden-sharing provides an opportunity to recognize and appreciate the various roles, needs and capacities of all such parties. Некоторые делегации заявили, что принцип международной солидарности и распределения бремени дает возможность выявить и оценить различные роли, потребности и потенциальные возможности всех таких сторон.
Some Governments commented on the reasons why the various international measures against the illicit trafficking and abuse of ATS had not yet been implemented. Некоторые правительства изложили причины, по которым до сих пор не принимаются международные меры по пресечению незаконного оборота САР и злоупотребления ими.
There are also various laws governing the exercise of certain professions by foreigners. Examples include: Также существуют некоторые законы, которые регулируют профессиональную деятельность иностранных граждан, в качестве примеров можно упомянуть:
A number of studies carried out by public, private and university bodies have drawn attention to the existence of various forms of racial discrimination within Chilean society. Некоторые исследования, проведенные государственными, частными органами и университетами, свидетельствуют о существовании различных форм расовой дискриминации в чилийском обществе.
A number of interested delegations had suggested that the word "various" should be deleted, and he had no objection to that suggestion. ЗЗ. Некоторые заинтересованные делегации предложили исключить слово "различные", против чего оратор не возражает.
Some developing countries have demonstrated strong achievements in various domains of development, while on others setbacks have also been registered in different spheres of economic and social fields. Некоторые развивающиеся страны фактически добились больших успехов в различных сферах развития, тогда как в других странах в разных областях экономики и социальной сферы отмечался спад.
According to some participants, some of the various forms of relationship between government authority and a private supplier would correspond to government procurement and are therefore exempted from the relevant GATS disciplines. По мнению отдельных участников, некоторые из различных видов взаимоотношений государственных органов и частных поставщиков сводятся к государственным закупкам и тем самым не регулируются соответствующими нормами ГАТС.