Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Various - Некоторые"

Примеры: Various - Некоторые
Various improvements in the avast! sandbox module. Некоторые улучшения в модуле песочницы avast!
Various GUI elements, such as buttons, menus, scrollbars, and graphics can be placed on the form. Некоторые элементы графического интерфейса пользователя GUI такие как кнопки, меню, области прокрутки и графики могут быть размещены на форме.
Various minorities live in the zone and prior to this Order a number of important features of land reform did not extend to these regions. Некоторые национальные меньшинства проживают в этой зоне, и до указанного распоряжения ряд важных положений земельной реформы на эти регионы не распространялся.
Various offices also entered into new long term agreements for a wide range of supplies and services in order to reduce pricing, improve procedural efficiency and reduce transaction costs. Некоторые отделения также заключили новые долгосрочные соглашения по широкому диапазону товаров и услуг в целях снижения ставок, повышения процедурной эффективности и сокращения оперативных расходов.
Various waterways or sections are not connected with each other and the boat owners are reluctant to lock their vessels in an isolated area. Некоторые водные пути или отдельные их участки между собой не соединены, и владельцы судов не хотят запирать свои суда на этих изолированных участках.
Various members of the Board expressed serious concerns on the issue, including views that: Некоторые члены Правления выразили обеспокоенность по поводу данного вопроса, в том числе следующие мнения:
Various gears and fishing methods have attracted attention for their potential impact on the environment, especially habitat damage. Некоторые орудия лова и промысловые методы вызывают особую озабоченность в силу их потенциального воздействия на окружающую среду, прежде всего на места обитания биологических организмов.
Various delegations drew attention to discrepancies between the French and English texts of paragraph 2 and suggested that the Working Group should proceed on the basis of the English version. Некоторые участники отметили расхождения между французским и английским вариантами пункта 2 и предложили взять английский вариант за основу.
Various participants said that a number of least developed countries had also undertaken measures to improve their business environment. Различные участники заявили, что некоторые наименее развитые страны уже приняли меры по улучшению их делового климата.
Various NGOs had expressed concerns that minority groups, including Roma and foreigners, were victims of ill treatment by the police. Помимо этого, различными НПО выражались озабоченности по поводу того, что некоторые группы меньшинств, в частности рома и выходцы из других стран, как утверждается, подвергаются жестокому обращению со стороны полиции.
Various suggestions and proposals were made during those consultations which were intended to bring new elements to or further elaborate on some of the concepts in the draft. В ходе этих консультаций были сделаны различные предложения, призванные привнести новые элементы или разработать дальнейшим образом некоторые концепции в проекте.
Various valuation methods are available, some of which are more relevant than others when considering the valuation of marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction. Имеются различные методы оценки, некоторые из которых более применимы, чем другие, к рассмотрению оценки морских генетических ресурсов за пределами действия национальной юрисдикции.
Various financial mechanisms have been - and continue to be - developed to reduce some of the disincentives associated with investment in the RD&D of RETs. Разработаны и продолжают разрабатываться различные финансовые механизмы, позволяющие уменьшить некоторые препятствия, связанные с инвестированием в НИОКР в области ТВЭ.
Various allegations have been made that some of the groups involved in the commission of crimes in Darfur did so with specific genocidal intent. Различные обвинения выдвигаются в отношении того, что некоторые группы, причастные к совершению преступлений в Дарфуре, делали это преднамеренно, и эти преступные деяния имели характер геноцида.
Various mandate holders gave examples of their fruitful collaboration with OHCHR field offices in country visits, while a few suggested that this was an area that could be strengthened. Различные мандатарии привели примеры их плодотворного сотрудничества с отделениями УВКПЧ на местах во время посещений ими отдельных стран, и некоторые высказали мнение о том, что и это направление деятельности может быть укреплено.
Various readers proposed using suspend to disk or suspend to RAM and picking up right where you left off the next morning. Некоторые пользователи также посоветовали использовать «suspend to disk» или «suspend to RAM» и на следующее утро начинать работу с места приостановки.
Various measures, designed to modify the Vienna Document 1992 with a view to making it more effective under present circumstances, are being discussed in Vienna in the CSCE Forum for Security Cooperation. В настоящее время в Вене в рамках Форума СБСЕ по сотрудничеству в области безопасности обсуждаются некоторые меры, направленные на внесение изменений в Венский документ 1992 года, с тем чтобы он лучше соответствовал современным условиям.
Various tank and tank equipment manufacturers therefore developed additive systems that are linked to the system for delivering the product from the tank (see illustration). В этой связи некоторые заводы-изготовители цистерн и оборудования цистерн разработали системы добавления присадок, которые конструктивно связаны с системой подачи топлива, содержащегося в цистерне (см. иллюстрацию).
Various direct requests or general observations concerning application of the Convention prompted the Government to have some legislative and regulatory provisions amended, on its own initiative and also by private-sector and semi-public structures. Некоторые прямые запросы или общие замечания, касающиеся применения Конвенции, заставили правительство изменить некоторые законоположения и постановления подзаконных актов не только по собственной инициативе, но также и по инициативе структур частного и полугосударственного сектора.
Various parties might reject the findings of the commission and, in any event, widespread illiteracy would in many cases prove an obstacle to easy accessibility to the commission's report. Некоторые стороны могут не согласиться с выводами комиссии, а высокий уровень неграмотности так или иначе во многих случаях станет препятствием, которое помешает широкому кругу людей ознакомиться с содержанием доклада комиссии.
Various offices in the Secretariat (i.e., the Sales Section in the Department of Public Information and the Treaty Section in the Office of Legal Affairs) offer specialized substantive documentation stored in the CD-ROMs on a subscription basis. Некоторые подразделения Секретариата (например, Коммерческая секция Департамента общественной информации и Договорная секция Управления по правовым вопросам) по подписке прилагает специальную основную документацию, хранящуюся на КД-ПЗУ.
Various delegations also indicated that the work of the Committee in examining applications would be greatly facilitated by obtaining from the non-governmental organizations larger quantities of their publications and whatever reference material could be made available on their activities and aims. Некоторые делегации также указали на то, что деятельности Комитета по изучению заявлений могло бы во многом содействовать получение от неправительственных организаций большего числа их публикаций и любого имеющегося информационно-справочного материала с изложением их деятельности и целей.
Various delegations have expressed the wish that this debate would not dwell indefinitely on the definition of terrorism and that this task would be left to experts in international humanitarian law. Некоторые делегации выражали пожелание в том смысле, что в ходе этих прений не следует бесконечно долго искать определение терроризма и что это следует предоставить специалистам в области международного гуманитарного права.
Various representatives described the efforts undertaken in their countries to carry out regular assessments of the drug abuse situation and provide an up-to-date picture of needs and priorities on which to base programmes for the prevention of drug abuse. Некоторые представители рассказали об уси-лиях, предпринимаемых их странами по проведению регулярных оценок положения в области злоупот-ребления наркотиками и обновлению информации о потребностях и приоритетах, на основе которой можно разрабатывать программы профилактики зло-употребления наркотиками.
Various representatives of Roma associations have taken umbrage at the fact that the Romanian Government continues to use the term "Gypsy" in its official documents, although they have stated that they consider this term hurtful and discriminatory. Некоторые представители ассоциаций рома шокированы тем, что румынское правительство продолжает использовать термин "цыгане" в официальных документах, в то время как они уже сообщили ему о том, что считают данный термин оскорбительным и дискриминационным.