The African Union and some subregional arrangements have begun to play a similar role in response to various security challenges in the African continent. |
Аналогичную роль в ответ на различные угрозы безопасности на африканском континенте начинают выполнять Африканский союз и некоторые субрегиональные образования. |
The paper has made some suggestions and invited a discussion on how the various challenges could be met. |
В документе высказаны некоторые предложения, и он должен стать основой для обсуждения вопроса о том, каким образом могут быть решены различные задачи. |
That is exactly where we could test out some of those various ideas and options. |
Именно в ней мы могли бы апробировать некоторые из различных идей и вариантов. |
Equally, some international organizations have been active in preparing international rules and regulations on various aspects of electronic commerce. |
Аналогичным образом, некоторые международные организации активно занимаются подготовкой международных норм и правил по различным аспектам электронной торговли. |
The following are a few illustrations of the various ways in which this has been done. |
Ниже представлены некоторые примеры, иллюстрирующие различные используемые для этого способы. |
He drew attention to and commented on the various documents before the Standing Committee. |
Он обратил внимание на некоторые документы, находящиеся на рассмотрении Постоянного комитета, и высказал по ним свои замечания. |
The Constitution contains individual provisions governing various specific aspects of the right to welfare, including social insurance. |
В Основном законе имеются отдельные положения, обеспечивающие некоторые конкретные аспекты права человека на социальное обеспечение, включая социальное страхование. |
The following chapter draws together some of the main concerns of the Committee in the concluding observations with responses provided by various departments. |
В нижеследующем разделе приводятся изложенные в заключительных замечаниях некоторые основные проблемы, вызывающие озабоченность Комитета, а также ответы различных министерств. |
Moreover, some periodicals provide detailed information on the various cultural activities promoted in the Country, thus encouraging citizens' participation. |
Кроме того, некоторые периодические издания подробно информируют жителей о различных проводимых в стране культурных мероприятиях, поощряя тем самым участие всех граждан. |
From our experience, we have drawn some conclusions regarding the accuracy and practicability of the various methods. |
Исходя из полученного опыта, мы сформулировали некоторые выводы в отношении точности и практической применимости различных методов. |
Through various restrictions on immigration, some States may have embarked upon a process which could have the result of encouraging discriminatory attitudes. |
Вводя различные ограничения в области иммиграции, некоторые государства могут косвенно поощрять дискриминационные подходы. |
The findings of these various bodies led to changes to a number of police practices and procedures, including those involving search warrants and raids. |
На основе выводов этих различных органов были изменены некоторые методы работы полиции и процедуры, включая положения, касающиеся проведения обысков и облав. |
There were various proposals for alternatives to imprisonment and some had been discussed by the Congress. |
Выдвигались различные предложения об альтернативных тюремному заключению вариантах, и некоторые из них обсуждались Конгрессом. |
The sections below deal with the various issues, some of which are also described in the Kiev Guidelines. |
В приводящихся ниже разделах рассматриваются различные вопросы, некоторые из которых также описываются в Киевских руководящих принципах. |
While considerable progress had been achieved and various amendments made during the negotiations, some issues remained problematic. |
Хотя в ходе переговоров был достигнут существенный прогресс и внесены различные изменения, некоторые моменты пока остаются проблематичными. |
Several States have acceded or are preparing to accede to various international instruments. |
Некоторые государства уже присоединились или собираются присоединиться к различным международным документам. |
The Department has also supported various national activities pertaining to sustainable development, several of which were financed by UNDP. |
Департамент оказывал также поддержку в проведении различных национальных мероприятий, которые касались устойчивого развития и некоторые из которых финансировались ПРООН. |
This very example explains some of the causes of the suffering in several African countries, at various levels. |
Этот очень простой пример объясняет некоторые причины проблем различных стран Африки на различных уровнях. |
Some of the indigenous organizations that responded provided specific, factual information about land issues in various parts of the world. |
Некоторые из организаций коренных народов представили конкретную фактологическую информацию по земельным вопросам в различных частях мира. |
Some countries offered their interpretations of various terms indicated in the Programme. |
Некоторые страны предложили свои толкования различных терминов, указанных в программе. |
It also supported some of the specific proposals submitted by various delegations, including the proposal to extend the requirement concerning financial disclosure statements. |
Она также поддерживает некоторые конкретные предложения различных делегаций, включая предложение распространить требование в отношении представляемой финансовой информации. |
Although there was sympathy from some experts for the proposed solutions, for various reasons no proposal was adopted. |
Хотя некоторые эксперты положительно воспринимали предлагавшиеся решения, по различным причинам ни одно из этих предложений не было принято. |
We should avoid having too many initiatives by various parties, some of which have differing or conflicting interests. |
Нам следует избегать слишком большого числа инициатив, выдвигаемых различными сторонами, некоторые из которых имеют отличающиеся друг от друга или противоположные интересы. |
Some of these violations constitute international crimes that could be brought before various courts, including the International Criminal Court. |
Некоторые из этих нарушений представляют собой международные преступления, которые можно было бы передать в различные суды, в том числе в Международный уголовный суд. |
Despite the interventions to address women workers' issues in various fields, there are challenges that require serious attention. |
Несмотря на все меры, которые были приняты для решения проблем работающих женщин в различных областях, некоторые проблемы все еще требуют уделения им серьезного внимания. |