| On 4 July, about 100 URNG members occupied various hamlets of Quetzaltenango. | 4 июля около 100 членов НРЕГ захватили некоторые населенные пункты в Кетцальтенанго. |
| Notwithstanding some imperfections concerning the coordination between "donors" in this field, the various efforts seem to have usefully complemented each other. | Несмотря на некоторые недостатки, связанные с координацией деятельности, осуществляемой различными "донорами" в этой области, различные мероприятия, как представляется, оптимально дополняли друг друга. |
| Some trade unions as well as various organizations and political leaders have denounced the plan to sell State enterprises to the private sector. | Некоторые профсоюзные объединения, а также различные организации и политические лидеры осудили план продажи государственных предприятий частному сектору. |
| Some countries have offered comprehensive training programmes in various subjects. | Некоторые страны организовывали комплексные учебные программы по ряду дисциплин. |
| Some delegations considered that these recommendations should be implemented taking into account the various national interests and contexts. | Некоторые делегации считали, что эти рекомендации следует выполнять с учетом разнообразия национальных интересов и условий. |
| The choice between various policy instruments depends on country circumstances, though certain general principles can be recognized. | Хотя выбор тех или иных инструментов политики зависел от условий в стране, можно выделить некоторые общие принципы. |
| The Government of the Kingdom of Swaziland has made some efforts to address the socio-economic needs of various population groups in our country. | Правительство Королевства Свазиленд предприняло некоторые усилия по удовлетворению социально-экономических потребностей различных групп населения в нашей стране. |
| Some delegations also mentioned the various bilateral cooperation framework agreements and listed activities undertaken under them. | Некоторые делегации также сообщили о различных рамочных соглашениях о двустороннем сотрудничестве и проводимых в их рамках мероприятиях. |
| In some instances, however, assumptions have been made about the extent to which certain initiatives are implemented by various jurisdictions. | Однако в некоторых случаях делался допуск на то, что некоторые инициативы в дальнейшем различными органами могут осуществляться с неодинаковой эффективностью. |
| More importantly, it is noted that certain agencies have actually commenced activities which fulfil various aspects of the Programme of Action. | Еще более важно то, что некоторые учреждения фактически приступили к осуществлению деятельности в рамках различных аспектов Программы действий. |
| In the sections below some of the activities reported on under various population "sectors" and "functions" are summarized. | В нижеприведенных разделах кратко излагаются некоторые из мероприятий, отнесенных к различным демографическим "секторам" и "функциям". |
| A number of federal statutes, some of which are discussed above, prohibit national origin discrimination in various contexts. | В ряде федеральных нормативных актов, некоторые из которых обсуждались выше, содержится норма, запрещающая дискриминацию по признаку национального происхождения с учетом целого ряда обстоятельств. |
| Those conflicts, some of which go back to the colonial area, have various origins. | Эти конфликты, некоторые из которых уходит корнями в колониальный период, имеют различные истоки. |
| Some delegations have submitted working papers to the Commission or made proposals on various agenda items. | Некоторые делегации представили Комиссии рабочие документы или выдвинули предложения по различным пунктам повестки дня. |
| Some delegations have expressed concern that the medium-term plan does not reproduce verbatim the language in these various decisions. | Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что в среднесрочном плане не воспроизводятся дословно формулировки, содержащиеся в этих различных решениях. |
| The treaties of international humanitarian law provide various mechanisms - some of them very complex - for implementing their substantive provisions. | В договорах международного гуманитарного права предусмотрены различные механизмы - некоторые из них являются весьма сложными - осуществления их основных положений. |
| Estimates have been made by members of our committee and by various economic researchers. | Члены нашего комитета и различные специалисты в области экономики сделали некоторые оценки. |
| Some projects have been identified by various national Governments themselves as being of the highest priority. | Некоторые из этих проектов были определены различными национальными правительствами своими силами в качестве проектов наивысшей приоритетности. |
| The process has been going forward and some achievements have been made, in various phases. | Это движущийся вперед процесс, и на различных этапах уже достигнуты некоторые позитивные результаты. |
| Some situations were of particular concern to the European Union, such as that in various States of the former Yugoslavia. | Некоторые ситуации вызывают особую озабоченность Европейского союза, например, в различных государствах бывшей Югославии. |
| The Internet has further increased their access to texts of various treaties. | Иногда с целью поддержания правопорядка запрещается въезд определенных лиц в некоторые районы. |
| Some problems were encountered in defining various categories of receivables and classifying credit balances in receivable accounts. | По мере ее выполнения возникли некоторые проблемы в определении различных категорий счетов к получению и классификации остатков сумм по кредиту на счетах к получению. |
| Many national and international artists shared the same values as NGOs and some of them had already contributed to various programmes. | Многие представители творческой интеллигенции национального и международного класса разделяют те же самые ценности, что и неправительственные организации, и некоторые из них уже внесли свой вклад в различные программы. |
| Some related topics are also included in the curriculum of various programmes. | Некоторые из связанных с этим вопросов были также включены в различные учебные программы. |
| Some provisions have various implications and degrees of relevance for our countries, whose problems and means vary. | Для наших стран, с их разными проблемами и разными возможностями, некоторые из положений этих документов сопряжены с неодинаковыми последствиями и неодинаковой степенью актуальности. |