Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Various - Некоторые"

Примеры: Various - Некоторые
Some other delegations pointed out that sanctions and their related aspects continued to be considered in various other forums within the United Nations. Некоторые другие делегации указали, что санкции и связанные с ними аспекты по-прежнему следует рассматривать на различных других форумах в рамках Организации Объединенных Наций.
Therefore, despite some improvements, various factors continue to destabilize peace and threaten security. В связи с этим, несмотря на некоторые признаки улучшения положения, ряд факторов продолжают подрывать мир и безопасность в стране.
Those are only a few examples of the various resolutions and tools that are the fruit of lengthy negotiations and delicate compromises. Это лишь некоторые примеры различных резолюций и механизмов, которые стали результатом продолжительных переговоров и сложных компромиссов.
Some member States and various trade union circles said it was regrettable that discrimination had not been taken into account. Некоторые государства-члены и различные профсоюзные круги отмечали, что факт невключения дискриминации достоин сожаления.
Some regional centres also benefit from their location in larger organizations, which for various reasons subsidize them directly or indirectly. Некоторые региональные центры пользуются также тем, что они размещаются в более крупных организациях, которые по различным причинам прямо или косвенно субсидируют их.
Some nations have also recently deployed specially designed or modified equipment on various Earth-based platforms for such purposes. Кроме того, недавно некоторые страны развернули в таких целях на различных платформах наземного базирования специально разработанное или модифицированное оборудование.
Some of these schools have focused on building the capacity of women to participate in the various political arenas. Некоторые из указанных школ занимаются укреплением потенциала в плане участия в работе различных политических организаций.
Some of our staff members are enrolled in various Ph.D. programs. Некоторые сотрудники продолжают обучение в аспирантуре при университете.
Some SIGs are associated with various geographic groups, whereas others act independently of official hierarchy. Некоторые группы по интересам принадлежат к географическим группам, в то время как другие действуют независимо от официальной иерархии.
Hsp90 stabilizes various growth factor receptors and some signaling molecules including PI3K and AKT proteins. Hsp90 стабилизирует различные рецепторы фактора роста и некоторые сигнальные молекулы, включая PI3K и AKT-белки.
Several parts of NetBSD are also integrated in the release, including the bootloader, libc and various utilities and other libraries. Некоторые части NetBSD были также включены в релиз, в том числе загрузчик, libc и различные другие библиотеки.
All of them were engaged in various crafts: many were doctors, others were architects, merchants, officers. Все они занимались различными ремеслами: многие были врачами, некоторые - архитекторами, купцами, офицерами в армии.
Some warlords even aligned themselves with various foreign powers in their battles with each other. Некоторые военачальники даже объединялись с различными иностранными силами в попытках взаимного уничтожения.
Given a polynomial, it may be that some of the roots are connected by various algebraic equations. Если задан многочлен, возможно, что некоторые корни связаны различными алгебраическими уравнениями.
Some of the steam locomotives used on these lines are now preserved, mostly at various sugar mills around Mauritius. Некоторые из паровозов, используемых на этих линиях, в настоящее время сохранились, главным образом на различных сахарных заводах Маврикия.
Some species, for various stated reasons, are able to resist assimilation by nanoprobe. Некоторые виды, по различным заявленным причинам, способны противостоять ассимиляции нанозондом.
Some of these represented radio Zagreb at various international festivals: Prix Italia, Premios Ondas and Prix Futura. Некоторые из постановок представляли радио Загреб на различных международных фестивалях: Prix Italia, Premios Ondas and Prix Futura.
Some members of the French parliament, as well as other observers, publicly decried the intense lobbying by various groups and industries. Некоторые члены французского парламента, а также другие наблюдатели, публично осудили интенсивное лоббирование закона со стороны различных групп и отраслей.
Some high-profile officers of the pre-war Greek regime served the Germans in various posts. Некоторые высокопоставленные офицеры довоенного греческого режима служили немцам на разных должностях.
Under various state laws, some state governors and state legislators have term limits. В различных штатах некоторые губернаторы и законодатели штатов имеют ограничения по количеству сроков.
Certain ideas from physics, philosophy, sociology, literary criticism, and other fields shape various theories of reality. Некоторые идеи из физики, философии, социологии, литературоведения, и других областей формируют различные теории реальности.
It contains models of various animals, some of which have been placed on the mother's lap. Она включает в себя фигурки различных животных, некоторые из которых дети положили на колени своей матери.
Even after Russell's study, various researchers have found reasons to lump some or all of these species back into Ornithomimus in various combinations. Даже после исследований Расселла различные исследователи продолжали относить все или некоторые из этих видов обратно к орнитомиму в различных комбинациях.
Despite the encouraging signs of various governmental decisions strengthening the promotion and protection of human rights, serious concerns remain with regard to the implementation of those provisions so as to foster a general atmosphere of confidence among various ethnic groups. Несмотря на некоторые обнадеживающие правительственные решения, способствующие поощрению и защите прав человека, серьезную озабоченность по-прежнему вызывает практическая реализация этих положений в целях укрепления общей атмосферы доверия между различными этническими группами.
At the outset, some members stressed the need to approach the various spousal and other family issues with care and with due regard for the various cultural traditions and national practices as well as differing legal jurisdictions. С самого начала некоторые члены подчеркнули необходимость применения к различным брачным и другим семейным вопросам осмотрительного подхода, должным образом учитывающего различные культурные традиции и национальную практику, а также отличающиеся друг от друга правовые положения.