| Various guidelines have been and are being prepared on drug control policy. | Уже разработаны некоторые руководящие принципы по вопросам политики в отношении контроля над наркотическими средствами; работа над другими принципами продолжается. |
| Various emperors even went as far as to refuse or ban labour saving innovations. | Некоторые императоры даже доходили до запрета трудосберегающих инноваций. |
| Various historians, with different levels of confidence, have also suggested that in late 1329 Isabella became pregnant. | Некоторые исследователи предполагают, что в конце 1329 года Изабелла забеременела. |
| Various religions forbid the consumption of certain types of food. | Некоторые религии запрещают употребление определённых видов пищи. |
| Various provisions had been introduced allowing the three-year employment period to be effectively extended. | Были введены некоторые правила, допускающие фактическое продление трехгодичного срока найма. |
| Various Earls of Home have also claimed the title of Lord Hume of Berwick. | Некоторые графы из дома Хьюм также претендовали на титул лорда Хьюма из Бервика. |
| Various such individuals formed the Romanian Legion of Siberia, which resisted the Bolsheviks in cooperation with the Czechoslovak Legions and the White movement. | Некоторые из них вступили в Румынский Сибирский легион, который противостоял большевикам совместно с Чехословацкими легионом и Белым движением. |
| Various partial copies or adaptations survive from the Carolingian renaissance and Renaissance periods. | Некоторые частичные копии или переработки сохранились со времен Каролингского возрождения и Ренессанса. |
| Various Committee members had expressed concern that Singapore's emphasis on the family might reinforce gender stereotyping in the workplace and at home. | Некоторые члены Комитета выразили озабоченность по поводу того, что концентрация внимания Сингапура на семье может закрепить гендерный стереотип на рабочем месте и в семье. |
| Various payments had had to be made, but that had had nothing to do with political pressure. | Пришлось сделать некоторые платежи, но все это было никак не связано с политическим давлением. |
| Various paragraphs of the report mentioned fines imposed for racially or ethnically motivated offences. | В различных пунктах доклада речь идет о штрафах, налагаемых за некоторые преступления, совершаемые по расовым или этническим соображениям. |
| Various national variants of TUP have evolved, some of which provide varying degrees of support for ISDN. | Развивались различные национальные варианты TUP, некоторые из которых обеспечивают различную степень поддержки ISDN. |
| Various success factors influenced improvements in national capacity indexes; some were linked with WFP investments. | Различные факторы успеха оказали влияние на улучшение индексов национального потенциала; некоторые из них были связаны с инвестициями ВПП. |
| Various such acts, some with other, more serious consequences, occurred in 1960. | В 1960 году произошло несколько акций такого рода, и некоторые из них имели тяжелые последствия. |
| Various cultures have different attitudes about the ethics of such behavior, some condemning it while others view it to be normal and acceptable. | Различные современные культуры имеют различные отношения к этике такого поведения: некоторые осуждают это, в то время как другие рассматривают это как нормальное и подходящее. |
| Various government departments and certain other employers at Stanley have apprenticeship schemes for training the limited number of craftsmen required. | Различные правительственные департаменты и некоторые другие работодатели в Порт-Стэнли имеют специальные программы обучения для подготовки ограниченного числа квалифицированных рабочих по необходимым специальностям. |
| Various changes to the document were proposed and some were agreed. | К документу были предложены различные изменения и некоторые из них были приняты. |
| Various FAO publications and its website are the most commonly consulted, while ECE/FAO, Eurostat and EFI are also mentioned by several respondents. | Наиболее часто используются различные публикации ФАО и ее ШёЬ-сайты, при этом некоторые респонденты также упомянули ЕЭК/ФАО, Евростат и ЕЛИ. |
| Various reasons were mentioned for why some organizations never or rarely imposed sanctions on staff members. | Для объяснения того, почему некоторые организации никогда не применяют санкции в отношении сотрудников или применяют их редко, были приведены различные причины. |
| Various parts of the street have had different names in the past. | Некоторые улицы города в прошлом имели другие названия. |
| Various quantitative measures indicate that there is a large gap between countries in terms of technological activity, human capital, industrial structure and performance. | Некоторые количественные показатели свидетельствуют о том, что между странами велик разрыв в плане научно-технической деятельности, человеческого капитала, структуры промышленности и эффективности. |
| Various rapporteurs noted discrepancies in the number of missions they could undertake and cited difficulties encountered in planning missions without knowing what financial resources would be available. | Некоторые докладчики отметили различия в количестве предпринятых ими миссий и рассказали о трудностях, с которыми они сталкивались при планировании миссии без знания того, какими финансовыми средствами они будут располагать. |
| Various developing countries have also improved their infrastructure, education and innovative capability, which has placed them on the list of potential host countries for R&D location. | Некоторые развивающиеся страны улучшили также свой инфраструктурный, образовательный и инновационный потенциал, что позволило им стать кандидатами для размещения НИОКР. |
| Various articles were either added to or removed from the State Law to Prevent and Punish Domestic Violence. | Дополнены и упразднены некоторые статьи закона о предотвращении насилия в семье и наказании за него |
| Various individuals and groups have called for the pardoning of the convicted, as well as for the release of the accused. | Некоторые люди и сообщества призвали к прощению осужденных, и их освобождения. |