Although quantitative information is difficult to obtain, the extent of ephedrine abuse was significant enough for some Governments to implement various regulatory controls. |
Хотя получить количественную информацию достаточно сложно, масштабы злоупотребления эфедрином были достаточно значительными, в связи с чем некоторые правительства приняли различные меры регулирования и контроля. |
However, the focuses of drug abuse prevention activities worldwide provide some indication as to the various trends in that area. |
Тем не менее направленность мероприятий по предупреждению злоупотребления наркотиками на глобальном уровне позволяет выявить некоторые тенденции в этой области. |
Prisoners have reported that some guards are verbally abusive, indifferent to the prisoners' legitimate requests and engage in various forms of harassment. |
Заключенные сообщают, что некоторые охранники прибегают к словесным оскорблениям, игнорируют законные просьбы заключенных и практикуют различные виды жестокого обращения. |
These Regulations/this Agreement may specify certain of the obligations devolving on the various participants. |
В настоящих Правилах/настоящем Соглашении могут уточняться некоторые обязанности, возлагаемые на различных участников перевозочного процесса. |
Some were used as "human shields" at various strategic sites.Ibid., para. 90. |
Некоторые из них использовались в качестве "живого щита" на различных стратегических объектах 59/. |
The table contains only a proportion of the large catalogue of emission limit values for various types and sizes of plant. |
В таблице приведены лишь некоторые нормы из длинного перечня предельных норм выбросов для установок разного типа и размеров. |
What about definitions? Some of them seem fairly vague, and capable of various interpretations. |
Что касается определений, то некоторые из них являются довольно расплывчатыми и допускают различное толкование. |
Illicit drugs in transit come from various countries and are destined for Europe and certain African countries. |
Перевозимые через нашу территорию незаконные наркотики производятся в различных странах и направляются в страны Европы и некоторые страны Африки. |
During the review period some of the special establishments have received humanitarian aid from various humanitarian organizations, essentially in the form of food. |
В истекший период некоторые специальные учреждения получили гуманитарную помощь от различных гуманитарных организаций, в основном продуктами питания. |
These parties have been engaged in selecting their candidates for the presidential elections and some have established offices in various counties. |
Эти партии занимаются отбором своих кандидатов для президентских выборов, и некоторые из них уже открыли свои отделения в различных графствах. |
The various positions have been set out very clearly, and some have evolved. |
Со всей определенностью были изложены различные позиции, некоторые из которых получили дальнейшее развитие. |
Infant mortality had various causes, some related to economic and social underdevelopment and many preventable. |
Причины детской смертности различны, и некоторые из них связаны с недостаточным экономическим и социальным развитием, причем многие из этих причин можно предотвратить. |
UNITA gave various explanations for these delays but few of them could be substantiated. |
УНИТА привела различные объяснения в отношении этих задержек, однако лишь некоторые из них являются обоснованными. |
Some of this legislation has been adopted in the meantime, taking into consideration various suggestions developed in the Group. |
За это время были приняты некоторые законодательные акты, в которых были учтены различные предложения, сформулированные в рамках Группы. |
Within the United Nations system, some arrangements already exist for coordination of work between the secretariats of various conventions and legal instruments. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций уже существуют некоторые механизмы координации работы секретариатов различных конвенций и правовых документов. |
It seems that various officials support the appointment of women judges, but consider that they might be rejected by the society. |
Как представляется, некоторые должностные лица поддерживают назначение судьями женщин, но считают, что они могут быть отвергнуты обществом. |
His country's strategies and policies in the field of sustainable development had led to various achievements. |
Стратегии и политика Исламской Республики Иран в области устойчивого развития принесли некоторые ощутимые результаты. |
In that context he emphasized various aspects of the current initiatives aimed at reducing the debt burden of the poorest countries. |
В этой связи делегация Святейшего Престола считает необходимым подчеркнуть некоторые аспекты, связанные с инициативами, осуществляемыми в целях уменьшения бремени задолженности беднейших стран. |
In our view, the fact that the Secretary-General was unable to deploy the fact-finding team confirms various things. |
По нашему мнению, тот факт, что Генеральный секретарь не смог направить группу по установлению фактов, подтверждает некоторые обстоятельства. |
The Government at various levels has also adopted a number of policy measures to help solve employment problems affecting women. |
Государственные структуры различного уровня приняли также некоторые меры в области политики, с тем чтобы содействовать решению проблем занятости, затрагивающих интересы женщин. |
Several delegations spoke of the need for improved cooperation and coordination between the various international agencies. |
Некоторые делегации указывали на необходимость совершенствования сотрудничества и координации и между различными международными учреждениями. |
We have heard a number of speakers raise various conflicts which are on our minds at the moment. |
Мы слышали, как некоторые ораторы говорили о различных конфликтах, которыми в настоящий момент заняты их мысли. |
As is reported in the regional studies, some of the required data and information exist in various countries. |
Как сообщалось в региональных исследованиях, в различных странах существуют некоторые из необходимых данных и сведений. |
Some reporting States had delegated such functions to various ministries, according to their area of competence. |
Некоторые из представивших информацию государств делегировали соответствующие функции различным министерствам с учетом сферы их компетенции. |
Some of these papers were subsequently presented at the various panels. |
Некоторые из таких докладов были впоследствии представлены на различных совещаниях групп. |