Some countries have started to maintain such a common integrated list of indicators (framework) with indication of which indicators are to be internationally reported to the various organizations. |
Некоторые страны приступили к созданию такого общего комплексного списка показателей (рамок) с указанием, какие показатели должны представляться в форме международных отчетов различным организациям. |
In addition, some integration groupings of developing countries have taken off and spurred mutual trade and economic integration, and attracted investment from various sources, as outlined above. |
Кроме того, некоторые интеграционные группы развивающихся стран активизировали взаимную торговлю и экономическую интеграцию и привлекли инвестиции из различных источников, что отмечалось выше. |
Several international NGOs in association with national NGOs, are also involved in the delivery of various components of other projects, such as health care. |
Некоторые международные НПО совместно с национальными НПО участвуют в реализации различных компонентов других проектов, например, связанных со здравоохранением. |
A number of other analyses and reporting systems using integrated databases have been designed and are in various stages of user-validation. |
Были разработаны некоторые другие системы анализа и отчетности с использованием комплексных баз данных, которые находятся на различных этапах проверки пользователями. |
Some charitable associations also engage in adult education activities in which they organize vocational training courses to teach women and girls various handicraft and computer skills with a view to improving their socio-economic conditions. |
Некоторые благотворительные ассоциации также участвуют в мероприятиях по образованию взрослых, в рамках которых они организуют курсы профессиональной подготовки с целью обучения женщин и девушек различным ремеслам и компьютерной грамотности, с тем чтобы улучшить их социально-экономическое положение. |
This section sets out in some detail various aspects of the operation of the two confidential procedures which have given rise to some concern. |
В настоящем разделе с определенной степенью детальности освещаются некоторые аспекты функционирования двух конфиденциальных процедур, которые вызвали определенную озабоченность. |
In response to the Chairperson's request, various speakers put forward recommendations which could be implemented by the Government, civil society and the international community. |
По просьбе Председателя некоторые выступавшие высказали рекомендации, предназначенные для правительств, гражданского общества и международного сообщества. |
It should be noted that verification indicates that various members of this group had past ties with the deactivated Military Zone 14 of Sololá. |
Следует отметить, что, как показали результаты проверки, некоторые члены этой группы имели в прошлом связи с расформированным военным округом 14 в Сололе. |
Only a few have reported efforts or plans aimed at social reintegration; some of those reported a multidisciplinary approach involving various social institutions. |
Лишь несколько правительств сообщили о своих усилиях или планах, ориентирован-ных на социальную реинтеграцию; некоторые из них сообщили о применении междисциплинарного под-хода, предусматривающего участие различных социаль-ных учреждений. |
Some of those troops will be used as a reserve force to enable the Mission to respond to multiple crises in various locations. |
Некоторые из этих войск будут использоваться в качестве резервных сил, что позволит Миссии реагировать на многочисленные кризисные ситуации в различных местах. |
Some countries reported the use of ELVs for various sources, fuels and technologies, including major stationary sources, such as large combustion plants. |
Некоторые страны сообщили об использовании ПЗВ в отношении различных источников, видов топлива и технологий, в том числе крупных стационарных источников, таких, как крупные установки сжигания. |
The polarization of society is deepening, disparities are growing among the various social strata, and some groups of transitional poverty are moving towards structural poverty. |
Поляризация общества усиливается, разногласия между различными социальными слоями растут и некоторые группы населения, находящиеся на грани нищеты, перемещаются в категорию хронических нищих. |
As President of the Collective he had reported various assassination or abduction attempts - some of which were successful - made in previous years against Equatorial Guinean dissidents outside the country. |
В качестве председателя этого Союза он сообщил о целом ряде покушений на жизнь и попыток похищения, некоторые из которых оказались успешными, в отношении диссидентов из Экваториальной Гвинеи, проживающих за пределами страны. |
Although the various reforms undertaken were beginning to bear fruit, the Maoist insurrection had paralysed the nation, even erasing some of the progress made. |
В то время, как проведение различных реформ начало приносить свои плоды, маоистское восстание парализовало страну, даже сведя на нет некоторые из достигнутых результатов. |
Recent evaluations showed that the humanitarian situation was stabilizing, but some emergency needs still persisted in various parts of the country. |
Несмотря на то что, согласно недавним оценкам, гуманитарная ситуация улучшилась, некоторые районы страны по-прежнему остро нуждаются в помощи. |
Apart from the above, some NGOs carry out various projects, which aim at conducting research initiatives on gender issues throughout the country. |
Кроме того, некоторые НПО реализуют различные проекты с целью осуществления научно-исследовательских инициатив в области гендерной проблематики в масштабах всей страны. |
During the war, there had been various forms of payment for health services, with some people paying small sums and others receiving free care. |
Во время войны существовали разные формы оплаты медицинских услуг, когда некоторые пациенты платили небольшие суммы, а другие лечились бесплатно. |
Those principles are discussed briefly below and some indications are provided on how they would be applied in the implementation of the various interventions mentioned above. |
Ниже содержится краткое описание этих принципов и приводятся некоторые примеры того, как они применяются при осуществлении вышеупомянутых различных практических мер. |
With a view to reflecting some of the above-mentioned views and concerns, various suggestions were made for simplifying the text of draft paragraph (5). |
Для того чтобы отразить некоторые из вышеупомянутых мнений и опасений, были внесены различные предложения об упрощении текста проекта пункта 5. |
The Government is making use of volunteers in various official delegations - some of them attending the international meetings that took place in the framework of the Year. |
Правительство включает добровольцев в состав различных официальных делегаций; причем некоторые из них участвовали в международных форумах, проводившихся в рамках Года. |
Some of the most urgent current issues in this regard, which are noted in the various draft resolutions before the Assembly, relate to transportation and fisheries. |
Некоторые самые важные текущие вопросы в этой связи, которые отмечены в различных проектах резолюции, представленных Ассамблее, касаются транспортных средств и рыболовного промысла. |
The following sections review progress over the past year in these various dimensions of the reform of the international financial system and highlight some remaining concerns and proposed solutions. |
В нижеследующих разделах рассматривается прогресс, достигнутый за последний год в различных областях реформы международной финансовой системы, анализируются некоторые из остающихся проблем и предлагаются пути их решения. |
Several developing countries with sizeable populations, especially in South Asia, were being progressively excluded from the regional free trade areas being established in various parts of the world. |
Некоторые развивающиеся страны с большим населением, особенно в Южной Азии, постепенно изгоняются из региональных зон свободной торговли, создаваемых в различных частях земного шара. |
Several countries mentioned that various international organizations, such as GEF, UNEP, UNDP and the World Bank, are involved to some extent in capacity-building efforts. |
Некоторые страны упомянули тот факт, что различные международные организации, например ГЭФ, ЮНЕП, ПРООН и Всемирный банк, в той или иной мере участвуют в усилиях по наращиванию потенциала. |
The CMF and a number of non-governmental organizations have, at various times, conducted campaigns designed to make people more aware of the social function of maternity and of responsible paternity. |
СМФ и некоторые неправительственные организации проводили в разное время кампании, направленные на расширение информированности населения о социальной функции материнства и ответственного отцовства. |