Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Various - Некоторые"

Примеры: Various - Некоторые
Some delegations welcomed the emphasis placed on the allocation of loss among the various actors as a solution to addressing issues of liability. Некоторые делегации выразили удовлетворение по поводу того, что был сделан акцент на распределении ущерба среди различных участников в качестве решения вопросов, связанных с ответственностью.
Some of the events of 2006 remind us that there are threats to international peace and security on various continents. Некоторые из событий 2006 года напоминают нам об угрозах международному миру и безопасности на различных континентах.
Some developed States pointed out that they currently provided various kinds of assistance to developing States. Некоторые развитые государства указывали на различные виды помощи, оказываемые ими в настоящее время развивающимся государствам.
A number of global as well as regional instruments provide various types of measures aimed at the protection of marine areas and their resources. Некоторые глобальные, а также региональные соглашения предусматривают различные меры, направленные на защиту морских районов и их ресурсов.
Some of the allocations within the various subprogrammes were not consistent with the mandates which had been given to UNCTAD. Некоторые ассигнования по различным подпрограммам не отвечают тем функциям, которые возложены на ЮНКТАД.
Despite the progress made in the implementation of the Convention, various types of constraint remain. Несмотря на некоторые подвижки, отмеченные в рамках осуществления Конвенции, сохраняются проблемы, носящие различный характер.
Several Parties attempted to provide emission projections with various time horizons. Некоторые Стороны попытались представить прогнозы выбросов по различным периодам времени.
Some Parties described at length specific bilateral initiatives established to assist developing country Parties to address the various aspects of climate change. Некоторые Стороны представили подробную информацию о конкретных двусторонних инициативах, предназначенных для оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, в решении различных аспектов проблемы изменения климата.
Some participants noted that already the notion 'relating to the environment' was very broad and could include various types of legislation. Некоторые участники отметили, что уже понятие "относящееся к окружающей среде" является весьма широким и может включать в себя различные виды законов.
Some proposed actions can be implemented immediately; others will require follow-up deliberations in various United Nations bodies in the coming years. Некоторые предложенные меры можно осуществить незамедлительно; для других потребуются последующие обсуждения в различных органах Организации Объединенных Наций в предстоящие годы.
We have carefully studied the latest report of the Secretary-General on Afghanistan and have taken note of various important issues contained therein. Мы внимательно изучили последний доклад Генерального секретаря по Афганистану и обратили внимание на содержащиеся в нем некоторые важные вопросы.
The Commission could chose among the various topics put forward. Комиссия может выбрать некоторые из них.
Several participants identified the goals and programmes of action agreed at various world conferences as one of the vehicles for bringing about such change. Некоторые участники заявили, что согласованные на целом ряде международных конференций цели и программы действий являются средством для осуществления таких преобразований.
A few delegations expressed concern about various aspects of the five organizational priorities. Некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу различных аспектов пяти организационных приоритетов.
In paragraph 6 above, some general information was given about the various data sources used by the Division. В пункте 6 выше были приведены некоторые общие сведения о различных источниках данных, которыми пользуется Отдел.
Within the United Nations system several bodies are already seized of the various dimensions of terrorism. Некоторые органы Организации Объединенных Наций уже занимаются различными аспектами терроризма.
Some political parties were seeking to bring in more women by various means, including quota systems, which worked very well. Некоторые политические партии стремятся привлечь больше женщин при помощи различных средств, включая системы квот, которые действуют весьма эффективно.
Several of the suspected CFF detainees reportedly suffer from various illnesses - some grave - resulting from malnutrition and vitamin deficiencies. По сообщениям, некоторые задержанные, подозреваемые в принадлежности к БСК, страдают различными заболеваниями, иногда в тяжелой форме, в результате недоедания и витаминной недостаточности.
Several Governments stressed the importance of enhancing coherence in various intergovernmental bodies and processes, and strengthening linkages and coordination among environment-related conventions and institutional arrangements. Некоторые правительства подчеркивали важное значение обеспечения большей согласованности между различными межправительственными органами и процессами и укрепления связи и координации между конвенциями, касающимися охраны окружающей среды, и организационными механизмами.
A few important initiatives undertaken in cooperation with various partners within and outside the United Nations system will also be discussed. Будут также рассмотрены некоторые важные инициативы, предпринятые в сотрудничестве с различными партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
However, when the various features will be developed some difficulties could prove to be insurmountable, as indicated by some well-motivated observations. Однако при разработке различных аспектов определенные трудности могут оказаться непреодолимыми, о чем свидетельствуют некоторые обоснованные замечания.
On the other hand, some other delegations, for various reasons, expressed doubts about the topic. Вместе с тем некоторые другие делегации, руководствуясь различными соображениями, заявили об отсутствии определенности в том, что касается этой темы.
Some members expressed interest in exploring various alternatives for establishing the threshold, and proposed further consideration of the question based on additional study by the Secretariat. Некоторые члены выразили заинтересованность в изучении различных вариантов расчета порогового показателя и предложили продолжить рассмотрение данного вопроса на основе дополнительного исследования, подготовленного Секретариатом.
In terms of magnitude, some are programmes that include several major multi-country initiatives in various regions of the world. Если же говорить о масштабах осуществляемой деятельности, то некоторые из этих мероприятий представляют собой программы, включающие несколько крупных совместных инициатив ряда стран, проводимых в различных регионах мира.
The case of Liberia has shown that the parties to the conflict rely on various resources to finance their activities. Случай Либерии показывает, что некоторые стороны в конфликте используют различные ресурсы для финансирования своих действий.