| Discussions on the idea of a consolidated report for the various treaties are continuing, and individual States parties may wish to adopt such an approach. | Продолжается обсуждение идеи подготовки сводного доклада для различных договоров, и некоторые государства-участники могут пожелать использовать такой подход. |
| Some authors, such as George Olshevsky and Tracy Ford, have created other subdivisions or tribes for various combinations of tyrannosaurids within the subfamilies. | Некоторые авторы, такие как Джордж Ольшевский и Трейси Форд, создали другие группы или трибы для различных комбинаций тираннозаврид. |
| Mazu's successors had numerous Korean students, some of whom returned to Korea and established their own schools at various mountain monasteries with their leading disciples. | У преемников Ма-цзу были многочисленные корейские ученики, некоторые из которых возвратились в Корею и основали свои собственные школы в различных горных монастырях. |
| The producers, however, do not behave properly and in fact very often cut out some of the older terminals by the various updates. | Производителей, однако, не ведут себя должным образом и в самом деле очень часто вырезали некоторые из более старых терминалов различных обновлений. |
| Some of the accusations he made were corruption at various levels of the administration and neglect of the rights of ordinary people. | Некоторые из обвинений, выдвинутых им, были обвинения в коррупции на различных уровнях управления, наряду с несправедливостью в отношении прав простых людей. |
| Homomorphisms generalize various notions of graph colorings and allow the expression of an important class of constraint satisfaction problems, such as certain scheduling or frequency assignment problems. | Гомомоморфизмы обобщают различные понятия раскрасок графов и позволяет выражение важных классов задач удовлетворения ограничений, таких как некоторые задачи составления расписаний или задачи распределения радиочастот. |
| The precise difference between the various guidelines is subject to some debate, and some aspects of the different guidelines share a degree of similarity. | Чёткое различие между различными руководящими принципами подлежит некоторые споры, в некоторых аспектах различные руководящие принципы подобны. |
| Remixes do exist for this song, some were released on the 12 single and one remix can be found of various compilations released in the 1990s. | Ремиксы для песни действительно существуют, некоторые были изданы на 12-дюймовом сингле, один из них может быть найден на различных компиляциях 90-х. |
| There are ports and bindings in various languages like Java, C#, Python etc. Databases like Hadoop use this algorithm for fast compression. | Существуют портированные версии и интерфейсы для множества языков, в том числе Java, C#, Python и т. д. Некоторые базы данных, например Hadoop, используют LZ4 благодаря его высокой скорости сжатия. |
| That afternoon, sometime after 1 pp. m., Serb police forces travelling in various vehicles, some of which were armoured, arrived at Ljubenić. | В тот день, примерно после 13:00, сербские полицейские, ехавшие на различных транспортных средствах, некоторые из которых были бронированы, прибыли в Любенич. |
| The bombe was an electromechanical device whose function was to discover some of the daily settings of the Enigma machines on the various German military networks. | Бомба была электромеханическим устройством, чья функция заключалась в том, чтобы обнаружить некоторые из ежедневных настроек машин Enigma в различных немецких военных сетях. |
| Some other dialects have preserved elements of various ancient non-Attic dialects, but Attic Koine is nevertheless regarded by most scholars as the principal source of all of them. | Некоторые другие диалекты сохранили элементы различных древних неаттичных диалектов, однако именно аттичное койне большинством ученых считается главным источником всех из них. |
| The report examines the progress made with regard to legal standard setting at the international, regional and national levels and highlights some key positive initiatives undertaken by various stakeholders. | В докладе рассматривается прогресс в разработке правовых норм на международном, региональном и национальном уровнях и освещаются некоторые важные позитивные инициативы, предпринимаемые различными заинтересованными сторонами. |
| Some species of jellyfish are suitable for human consumption and are used as a source of food and as an ingredient in various dishes. | Некоторые виды медуз употребляются в пищу и используются в качестве ингредиента в различных блюдах. |
| It also adds several new courses, some on Tatooine, others on various planets. | Также в игре добавлены несколько новых трасс, некоторые на Татуине, некоторые на других планетах. |
| In addition, Japanese army committed various crimes against civilians in Korea and China. | В эти же времена японские пираты атаковали некоторые области Кореи и Китая. |
| Ms. HOPPE (Secretary of the Committee) drew the Committee's attention to various technical corrections that needed to be made to the draft report. | Г-жа ХОПП (секретарь Комитета) обращает внимание членов Комитета на некоторые технические исправления, которые необходимо внести в доклад. |
| The various activities generally included evaluations, but not all of these are documented in the files. | Некоторые мероприятия обычно включали в себя проведение оценки, однако не все эти оценки задокументированы в архивах. |
| With regard to the disposition of UNAMIR equipment, the Government, after inspecting the various items, decided to accept them. | Что касается реализации имущества МООНПР, то правительство, осмотрев некоторые предметы имущества, решило принять их. |
| The central Government legislates on various aspects of mineral resources related to development, but authority for legislating on environmental issues associated with mining is largely decentralized. | Центральное правительство в законодательном порядке регулирует некоторые аспекты разработки полезных ископаемых, однако законодательные полномочия в отношении экологических вопросов, связанных с добычей полезных ископаемых, в значительной степени децентрализованы. |
| Specific Stabilisation and Association Agreements (SAA) have been implemented with various Balkan countries and territories which explicitly include provisions for future EU membership of the country involved. | Некоторые пункты соглашения уже были осуществлены различными странами Балканского региона, которые явно содержат положения о будущем членстве в ЕС соответствующих стран. |
| Most Sureños are of Mexican descent, but some Sureño gangs allow members from various other ethnic backgrounds to join their ranks, making Sureños multiethnic. | Большинство Sureños являются латиноамериканцами, но некоторые бригады Sureño позволяют присоединяться людям другого этнического происхождения. |
| Some children had reportedly been sent back to countries other than their own or abandoned at the border, which again exposed them to various forms of violence. | Некоторые дети, как сообщается, отправляются обратно не в свою страну, или их просто оставляют на границу, из-за чего они опять-таки подвергаются угрозе применения различных форм насилия. |
| It's been drawn to my attention that some of you have been ignoring various regulations. | Я обратила внимание, что некоторые из вас Игнорируют различные правила |
| Some of the adverse effects of sanctions could be minimized through the provision of various forms of aid and cooperation or the establishment of appropriate mechanisms. | Некоторые из отрицательных последствий таких санкций могут быть сведены к минимуму путем оказания различных форм помощи и осуществления сотрудничества или же создания соответствующих механизмов. |