| While the process has not been brought to its conclusion, certain observations can be made with regard to its various components. | Хотя процесс выборов еще не завершен, можно высказать некоторые замечания относительно его различных компонентов. |
| In that context, we welcome the several partnership initiatives our continent has been developing with various countries and regions of the world. | В этом контексте мы одобряем некоторые партнерские инициативы, которые наш континент прорабатывает совместно с различными странами и регионами мира. |
| Some country Parties made proposals but mentioned that they could not put them into practice immediately for various reasons. | Некоторые страны - Стороны Конвенции внесли свои предложения, но при этом заметили, что они не могут сразу реализовать их на практике в силу различных причин. |
| A number of other concerns have also been raised by various stakeholders. | Некоторые заинтересованные стороны высказали и другие озабоченности. |
| A number of groups have become involved in promoting dialogue and reconciliation among the various contending parties in the country. | В налаживании диалога по вопросам примирения среди различных соперничающих сторон страны стали принимать участие некоторые группы. |
| Some agencies extract data from various reports. | Некоторые учреждения получают свои данные из различных докладов. |
| Several forms and types of cooperatives have the potential to facilitate job creation and employment generation in various sectors and segments of society. | Некоторые формы и типы кооперативов заключают в себе потенциал содействия созданию рабочих мест и генерированию занятости в различных секторах и слоях общества. |
| Some representatives said that various factors, including adverse exchange rates and the increasing cost of labour, were reducing the value of programme financing. | Некоторые представители указали на то, что ряд факторов, включая неблагоприятные обменные курсы валют и рост расходов на оплату труда, снижают ценность финансирования программ. |
| The Special Rapporteur has addressed some cases in his various reports to this Commission. | Специальный докладчик подробно изложил некоторые такие случаи в своих докладах для настоящей Комиссии. |
| Several formulations of mirex were prepared in the past for various pesticide uses. | Некоторые препараты мирекса, выпускавшиеся в прошлом, применялись в качестве пестицидов. |
| The purpose of the revision was to fill various gaps in and improve the structure of the Act. | Этот пересмотр имел целью устранить некоторые пробелы в законе, а также улучшить его структуру. |
| Elements from the National Action Plan and the Supplementary Measures are included in various parts of this report. | Некоторые элементы Национального плана действий и Дополнительных мер нашли отражение в различных частях настоящего доклада. |
| Government attempts to address some of the problems outlined above have been described in various sections throughout this report. | Попытки государства решить некоторые из изложенных выше проблем были описаны в различных разделах настоящего доклада. |
| Some specialized agencies and intergovernmental organizations have done tangible and good work in researching and documenting various aspects of trafficking. | Некоторые специализированные учреждения и межправительственные организации проделали ощутимую и полезную работу по научному исследованию и документированию различных аспектов торговли людьми. |
| Nevertheless, the report does mention certain data on Roma women obtained through various research and studies. | Тем не менее в докладе приводятся некоторые данные о цыганских женщинах, полученные в ходе различных исследований. |
| Despite the challenges, Barbados was pleased to announce that some of its overdue reports are in various stages of completion. | Несмотря на проблемы, Барбадос с удовольствием объявил о том, что некоторые из его просроченных докладов находятся на различных стадиях этапа завершения. |
| Some States observed that this "would include the various internal tribunals and bodies competent to address the relevant issues". | Некоторые организации отметили, что это «включало бы различные внутренние трибуналы и органы, компетентные рассматривать соответствующие вопросы». |
| Some delegates and observers noted the importance of guidelines from UNCITRAL to ensure consistency in regulations of that subject in various jurisdictions. | Некоторые делегации и наблюдатели отметили важность рекомендаций со стороны ЮНСИТРАЛ для обеспечения последовательности в регулировании этого вопроса в различных правовых системах. |
| Some respondents linked aspects of sustainable agriculture, food security, nutrition, water, combating desertification and land degradation, sustainable energy and energy security in various combinations. | Некоторые респонденты в такие группы объединяли в различных комбинациях устойчивое ведение сельского хозяйства, продовольственную безопасность, питание, водоснабжение, борьбу с опустыниванием и деградацией земель, устойчивую энергетику и энергетическую безопасность. |
| Participants extended their appreciation of the efforts of the co-facilitators, while some suggested that a wider inclusion of organizations was needed from various regional areas. | Участники мероприятия выразили признательность за предпринятые сокоординаторами усилия, в то время как некоторые отметили, что к работе необходимо привлекать больше организаций из различных регионов. |
| Some pioneering experiments in various countries that have won UNESCO prizes | Некоторые новаторские эксперименты в различных странах, которые были отмечены наградами ЮНЕСКО |
| Some representatives said that the matrices for the various technical options committees contained in the task force report should be harmonized in respect of format and type of information. | Некоторые представители заявили, что содержащиеся в докладе целевой группы матрицы для различных комитетов по техническим вариантам замены следует согласовать с точки зрения формата и вида информации. |
| This section provides some examples of cartel operation from various developing countries and emerging economies in sectors that are most likely to affect the poor. | В настоящем разделе приводятся некоторые примеры картельной практики из различных развивающихся стран и стран с растущей экономикой в тех секторах, которые, по всей вероятности, в большей степени затрагивают бедные слои населения. |
| In that regard, some delegations drew attention to the need to maintain the balance between the rights and responsibilities of States under various instruments. | В этой связи некоторые делегации отметили необходимость поддержания равновесия между правами и обязанностями государств в соответствии с различными документами. |
| Some States also reported they were parties to various international labour conventions (Cyprus, Georgia, Luxembourg, Pakistan, the Philippines and Switzerland). | Некоторые государства также сообщили о том, что они являются участниками различных международных конвенций о труде (Грузия, Кипр, Люксембург, Пакистан, Филиппины и Швейцария). |