An immersive digital environment is an artificial, interactive, computer-created scene or "world" within which a user can immerse themselves. |
Цифровая среда погружения - это искусственная, интерактивная, созданная с помощью компьютера сцена или «мир», внутрь которого может погрузиться пользователь. |
Until the user lets go the victim will be continuously shocked, making this a killing technique. |
После контакта с оппонентом пользователь способен насквозь пробить его тело, из-за чего техника становится весьма опасной. |
By representing the carry graphically, the user can read off the results of simple multiplication problems directly, with no intermediate mental calculations. |
Удобство этого счётного прибора заключается в том, что пользователь, представляя перенос графически, может считывать результат умножения без промежуточных умственных расчетов. |
Most of the microfilm library would have been contained within the desk, but the user could add or remove microfilm reels at will. |
Большая часть микрофильмов также содержалась в этом столе, но пользователь мог по желанию добавлять или убирать оттуда катушки с микрофильмами. |
The database cannot be shut down/ restarted as a user is still connected to it. |
Нельзя завершить работу базы данных или перезапустить ее, пока к ней подключен хотя бы один пользователь. |
The WEB-browser, e-mail, ICQ, IRC, etc. will be available for the user as programs installed in HPC and the computer terminal. |
Любой пользователь может как звонить на внешние(реальные) номера, так и принимать звонки на свой номер в Диптауне. |
Italian environmental policies are principally inspired by the twin principles that the polluter pays and the user pays. |
Экологическая политика Италии основывается в первую очередь на двух принципах: "платит загрязнитель" и "платит пользователь". |
Should key items "blink" so a user is urged to click on it and be linked to an explanation. |
Должны ли основные группы данных "мигать", чтобы пользователь щелкал на них "мышью" и получал разъяснение. |
Once that is done, the entire census data file is accessed, and the requested tabulation is prepared and displayed to the user. |
После этого пользователь получает доступ ко всему файлу материалов переписи, составляется запрашиваемая таблица и выводится на экран компьютера пользователя. |
It allows free connections for up to 60 minutes, after which the user is disconnected. |
Пользователь может пользоваться бесплатно Wi-Fi в течение 60 минут, после чего его отсоединяют. |
This will allow the user to select the appropriate protection system and perform more accurate damage analyses, achieving effective design measures. |
С их помощью пользователь сможет выбрать подходящую систему защиты, точнее оценить возможный ущерб и в конечном итоге выбрать эффективные конструкторские решения. |
Such a user will be able to gain access to prohibited sites, but his identity will be concealed from those monitoring his activities. |
Такой пользователь сможет получить доступ на запрещенные сайты, не раскрывая своей личности тем, кто следит за его деятельностью64. |
Using the mobimeter, the user will then send the amount payable to the collecting organization. |
С помощью такого мобиметра пользователь определяет подлежащую оплате сумму, которую он направляет в организацию по сбору налогов. |
The chaining of movements in prices of the previous year was not undertaken and that task was left to the user. |
Сцепление рядов динамики в ценах предыдущего года не производилось, поскольку считалось, что это должен сделать сам пользователь. |
They were sometimes drafted in such a way that the final user was unable to fully comprehend their meaning owing to their lack of precision. |
В некоторых случаях они сформулированы таким образом, что пользователь не в состоянии полностью понять, о чем идет речь, поскольку формулировки неконкретны. |
These photos are tiled in the correct order so that the user has a flying experience while inspecting data on the map. |
Эти фотографии располагаются в форме мозаики в правильном порядке, с тем чтобы пользователь совершал облет при изучении данных на карте. |
An Internet user on a slow, unreliable dial-up connection in a low-income country may be limited to character-oriented applications. |
Пользователь Интернета на низкоскоростном и ненадежном коммутируемом подключении в стране с низким доходом может быть ограничен приложениями с познаковой передачей. |
The user is also able to customize site content according to their interest or location in order to easily access the information they need. |
Пользователь может также установить индивидуальные настройки содержания в соответствии со своими интересами или регионом проживания, чтобы при загрузке сайта обеспечивался быстрый доступ именно к той информации, которая ему необходима. |
Historically, this user existed only to run dumps of the disks and log in remotely without NIS, NFS and the like. |
Исторически, этот пользователь был создан исключительно для снятия снимков дисков (dump) и удалённого входа в систему без использования NIS, NFS и т.п. |
Launchy automatically loads on boot and waits for the user to call it by pressing Alt + Space or a custom hotkey. |
Launchy автоматически загружается при запуске системы и ждет пока пользователь вызовет её нажатием Alt + Space или другой «горячей» клавиши, определенной пользователем. |
Like most other apps designed for Windows 8, the controls are hidden until the user right-clicks on the screen. |
Как для большинства других приложений, предназначенных для Windows 8, элементы управления скрыты до тех пор, пока пользователь не щёлкнет правой кнопкой мыши на экране. |
Since all the platform and format-specific code is contained in the wrapper, a user can build Mac and Windows VST/VST3/RTAS/AAX/AUs from a single codebase. |
Поскольку весь платформо- и форматозависимый код содержится в классах-обёртках, то пользователь может собирать плагины в формате VST/RTAS/AU для макинтошей и Windows из одного и того же исходного кода. |
Wizards Often a wizard presents several pages of configuration for a single action that happens only when the user clicks the "Finish" button on the last page. |
Мастера Часто мастер (мастер установки или любой другой) представляет несколько страниц конфигурации для одного действия, которое происходит только тогда, когда пользователь нажимает на кнопку «Готово» на последней странице. |
Confientiality is not guaranteed on the network and every internet user must take all the measures necessary to protect data and/or software from possible viruses circulating on internet. |
В сети Интернет конфиденциальность не гарантируется, и любой пользователь Интернета должен принимать все меры, необходимые для защиты данных и (или) программного обеспечения от возможных вирусов, распространенных в Интернете. |
The two modules work together, so that a user may first tabulate data, then with two mouse clicks, produce a thematic map. |
Оба модуля являются взаимосвязанными, в связи с чем пользователь может сначала составить таблицу данных, а затем с помощью двух щелчков "мыши" создать тематическую карту. |