Английский - русский
Перевод слова User

Перевод user с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пользователь (примеров 1590)
As an authorized user, you can also download a demo version and buy the product. Как авторизованный пользователь ресурса, Вы также сможете скачать демо-версию и купить продукт.
The user can also add shortcuts to applications on his or her computer. Пользователь может также добавить ссылки на приложения на своем компьютере.
In the context of mass surveillance regimes, the Special Rapporteur considers that any Internet user should have standing to challenge the legality, necessity and proportionality of the measures at issue. В контексте режимов массового слежения Специальный докладчик считает, что любой пользователь интернета должен быть в состоянии поставить под вопрос законность, необходимость и соразмерность таких мер.
For example, two computer security programs installed on the same device can prevent each other from working properly, while the user assumes that he or she benefits from twice the protection that only one program would afford. Например, две программы компьютерной безопасности, установленные на одном устройстве, могут препятствовать нормальной работе друг друга, в то время как пользователь предполагает, что он или она получает двойную защиту и бóльшую степень защищённости, чем та, которую может предоставить только одна программа.
Well, a "policy" is something you enforce and which cannot be changed by the user - a "preference" is a setting you would prefer the user takes on, but the user can still change it. Хорошо, «Политика» - это что-то, на что вы влияете, и что не может быть изменено пользователем; «глобальные параметры» - это установка, которую вы можете предпочесть для использования пользователем, но пользователь все еще не может их менять.
Больше примеров...
Пользовательский (примеров 59)
Using pooled connections, the application aggregates all user traffic within a few database connections that are identified only by a generic service account name. Используя объединённые соединения, приложение суммирует весь пользовательский трафик в нескольких соединениях с базой данных, которые идентифицируются только общим именем учётной записи службы.
These include requests by Governments to intermediaries to screen and remove user content, registration requirements to identify users' real names and arbitrary blocking of websites. К ним относятся требования правительств к посредникам отслеживать и удалять пользовательский контент, требования по регистрации для идентификации реальных имен пользователей и произвольное блокирование веб-сайтов.
Possibly less obvious but equally as important, a GroupWise client on a GroupWise system will offer different features and user experiences to an Outlook client on an Exchange system. Возможно менее очевидно, но не менее важно, что клиент GroupWise в системе GroupWise будет иметь другие функции и пользовательский опыт в отличие от клиента Outlook в системе Exchange.
But even if you don't like any of those designs, you can create your own user templates. Как показывает практика, для большинства пользователей предоставленных вариантов вполне достаточно. Но даже если ни один из предложенных вариантов Вам не подходит, Вы можете самостоятельно составить пользовательский шаблон.
JEUS (an abbreviation of Java Enterprise User Solution) is a Korean Web application server which is developed by TmaxSoft. JEUS (аббревиатура Java Enterprise User Solution - пользовательский набор компонент Java Enterprise) - Корейский сервер приложений, разрабатываемый компанией TmaxSoft.
Больше примеров...
Потребитель (примеров 38)
By accessing this web site, user acknowledges acceptance of these terms and conditions. Пользуясь материалами сайта, потребитель выражает свое согласие с данными правилами.
Claire finally sees you for what you are - a user. Клэр, наконец, увидела, кто ты есть на самом деле - потребитель.
Industry has a special responsibility, as designer, producer and user of chemicals and products, and should apply sustainable chemistry, recognizing the ongoing efforts being undertaken in this regard. Промышленность как разработчик, производитель и потребитель химических веществ и продуктов несет особую ответственность и должна применять экологически безопасную химию, учитывая продолжающиеся усилия, которые предпринимаются в этих целях.
It is an unique useful dish which the user of national kitchen yet never tried!! Это уникальное полезное блюдо, которого потребитель национальной кухни еще никогда не пробовал!!
Once in the right area of enquiry, the user can go to the patents themselves to examine the specific solutions recorded. После того как потребитель выйдет в правильную сферу поиска, он может обратиться к самим патентам и рассмотреть зафиксированные конкретные решения.
Больше примеров...
Участник (примеров 46)
This user does not speak or understand English. Этот участник не понимает русского языка.
Forum user aLEczapKA had been hard at work trying to get the Artwiz fonts working under GTK2 and Qt3, when he realized that Alexander Kahl had posted an improved ebuild on Bugzilla mere days ago. Участник форума aLEczapKA многое сделал для того, чтобы получить рабочие Artwiz шрифты под GTK2 и KDE3, когда он понял, что Alexander Kahl уже прислал улучшенный ebuild в Bugzill'у несколько дней назад.
The road user is responsible for their road behaviour, but the infrastructure manager is responsible for making the roadsides safe. Участник дорожного движения ответственен за свое поведение на дороге, однако управляющий инфраструктурой отвечает за безопасность обочин.
Number Injury accidents including road user (pedestrian or driver) under the influence of alcohol, drugs or medication Дорожно-транспортные происшествия, повлекшие телесные увечья, к которым причастен участник дорожного движения (пешеход или водитель), находящийся под воздействием алкогольного опьянения, наркотиков или медикаментов
For example, if the participant has no clear strategy for finding the weather forecast, it is reasonable to assume that the person is a relatively novice Internet user. Например, если участник не имеет четкой стратегии для поиска прогноза погоды, то разумно предположить, что он сравнительно недавно начал использовать Интернет.
Больше примеров...
Пользования (примеров 84)
Banks, post offices, police stations and other public user facilities банки, почтовые отделения, полицейские участки и другие места общественного пользования;
IAPSO could perhaps be given a more prominent role in the procurement of common user items, including transport equipment and services in which it has built up many years of expertise. Вероятно, МУУЗ можно было бы отвести более значительную роль в закупках предметов общего пользования, включая транспортное оборудование и услуги транспорта, где оно накопила многолетний опыт.
Beyond general wording, however, disagreements exist about how user rights, which can range from individual to community-based rights, should be approached for the small-scale sector, and the overall aims of strengthening or changing user rights. Вместе с тем, если оставить общие формулировки в стороне, то подходы, которые следует применять в отношении прав пользования в некоммерческом секторе - от индивидуальных до общинных, - и сами цели укрепления или изменения прав пользования вызывают разногласия.
For the next reporting round the LRTAP Convention has devised a new questionnaire that is more user friendly and designed to encourage Parties' replies. Что касается следующего цикла представления отчетности, то в рамках Конвенции о ТГЗВБР был разработан новый вопросник, который является более удобным для пользования и составлен таким образом, чтобы стимулировать Стороны направлять их ответы.
The vendor's proposal is based on a detailed review of the IMIS user sessions and of the experience gained during the Web migration of two user sessions earlier in 2001. Предложение продавца основано на углубленном анализе сессий пользования ИМИС и опыте, накопленном в ходе проведения ранее в 2001 году двух пользовательских сессий по миграции системы в сеть.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 68)
We are well aware that our clients should have both ample opportunity and user friendliness. У наших клиентов должны быть не только широкие возможности, но и удобство работы.
Federation allows a user to associate two accounts with each other. Объединение дает возможность пользователю связывать двух клиентов друг с другом.
Organizations increasingly undertake surveys on user satisfaction and try to better organize conference services in order to meet client needs. Организации все чаще проводят обследования для оценки удовлетворенности пользователей и стараются лучше организовывать конференционное обслуживание для удовлетворения нужд клиентов.
In view of the high user's satisfaction rate and high agreement rate, the pilot scheme was made permanent. Ввиду высоких показателей удовлетворенности клиентов и согласия с представленными утверждениями данная экспериментальная программа теперь осуществляется на постоянной основе.
user can display only data for new files, for opened files, etc. можно изменять выдаваемые данные для получения данных от открытых файлов, файлов отсутствующих клиентов и т.д.
Больше примеров...
Использующих (примеров 22)
Obligation of user flag States to cooperate by agreement with States bordering a strait: Обязательство государств флага, использующих проливы, сотрудничать посредством соглашения с государствами, граничащими с проливами:
This is another case of equating technology with productivity and ignoring the "external" effects of technology on the productivity of "user" industries. Это является еще одним примером отождествления технологии с производительностью и игнорирования "внешнего" воздействия технологии на производительность использующих ее отраслей.
Safety of navigation and environmental protection in straits used for international navigation, in particular in the Straits of Malacca and Singapore, continue to be the focus of attention of the States bordering straits and user States. Безопасность мореплавания и охрана окружающей среды в проливах, используемых для международного судоходства, в частности в Малаккском и Сингапурском проливах, продолжает выступать предметом внимания государств, граничащих с проливами, и государств, использующих проливы.
The programme has two permanent core trainers and uses a number of part-time trainers drawn from existing ASYCUDA User countries to supplement the training resources and to impart their special experience and knowledge as necessary. В рамках программы работают два постоянных основных инструктора и привлекается также по совместительству ряд инструкторов из стран, использующих АСОТД, с целью расширения при необходимости преподавательского состава и использования их специальных знаний и опыта.
The results would also enable suppliers to access new markets and initiate negotiations aimed at forming new sustainable user communities and services using broadband satellite communications. Результаты обзора будут способствовать также получению поставщиками доступа на новые рынки и началу переговоров с целью формирования новых устойчивых сообществ пользователей и служб, использующих широкополосную спутниковую связь.
Больше примеров...
Наркоман (примеров 14)
Are you implying that I'm a drug user? Вы хотите сказать, я наркоман?
The cell next to his is occupied by a convicted drugs user and dealer. В соседней камере содержится осужденный наркоман и наркоделец.
Types of sentences and correctional treatment vary from country to country, even in the same region, as well as according to the type of offence committed and the health condition of the offender (drug user of abstinent). Типы приговоров и исправительные режимы в разных странах, даже в странах одного региона, неодинаковы и они отличаются также в зависимости от типа совершенного правонарушения и состояния здоровья нарушителя (наркоман или не наркоман).
I'm not an addict, I'm a user. Я не наркоман, а потребитель.
My accusers were two losers, one user, and an abuser. Мои обвинители - 2 неудачника, 1 потребитель, и наркоман
Больше примеров...
User (примеров 137)
While Sabre Wulf had some flicker issues, said Sinclair User, the game altogether met Ultimate's high quality benchmarks. Sinclair User сообщил, что у игры есть вопросы к формату экранов, но при этом Sabre Wulf полностью соответствует максимально высоким показателям качества.
However, users that are not allowed to override WWW content rules (refer to chapter User Accounts) cannot permit HTML features that are denied globally. Однако, пользователи, которым не разрешено менять правила ШШШ content (смотри главу User Accounts) не смогут пользоваться возможностями HTML, запрещенными глобально.
Bacon has written for a variety of publications, including Linux User and Developer, Linux Format, Linux Magazine, MacTech, MacFormat and PC Plus. Бейкон, как профессиональный журналист, написал множество различных публикаций, включая Linux User and Developer, Linux Format, Linux Magazine, MacTech, MacFormat и PC Plus.
Each authenticated user can customize filtering rules at the user preferences page (see chapter User Preferences). Аутентифицированные пользователи могут устанавливать правила фильтрации на странице предпочтений (смотри главу User Preferences).
Fixed bug with PUHandler.dll library is used for saving User Profiles before reboot. Исправлена бага, из-за которой не компилировалась PUHandler.dll, необходимая для сохранения User Profiles перед перезагрузкой.
Больше примеров...
Пользование (примеров 31)
Each spouse may manage his/her own assets, and has user rights of joint goods. Каждый из супругов может управлять своими собственными активами, а также обладает правами на пользование совместным имуществом.
Transponder user charge Telex, telephone, pouch, postage and other rental charges Сборы за пользование телексом, телефоном, курьерской связью, а также почтовые и другие арендные сборы
Further study of the question of charging a user fee should be conducted with the involvement of the Fifth Committee. Следует продолжить изучение вопроса о взимании платы за пользование и к этому следует привлечь Пятый комитет.
In that connection, she welcomed the proposal to impose a user fee, with the proviso that any such fee should be reasonable and that special consideration, such as free access, should be given to users from developing countries. В этой связи оратор поддерживает предложение о введении платы за пользование при условии, что ее размер не будет выходить за разумные пределы и что для пользователей из развивающихся стран будут предусмотрены льготы, например бесплатный доступ.
Introduction of the track user fee will become possible within 5-10 years through gradual development. Система платы за пользование железнодорожной инфраструктурой может быть введена на поэтапной основе в течение 5-10 лет.
Больше примеров...
Водопользователей (примеров 27)
Appropriate water pricing and participatory water user associations can substantially enhance water use efficiency. Установление правильной цены на воду и создание ассоциаций водопользователей с широким составом участников позволяют значительно повысить эффективность использования воды.
Community representatives (municipalities, village councils, water user associations, farmers committees) were involved in implementation and monitoring of activities. Участие представителей общин (муниципалитетов, деревенских советов, ассоциаций водопользователей, комитетов фермеров) в практической деятельности и деятельности по наблюдению.
The role of local farming and water user associations is becoming increasingly recognized here and they clearly need to be encouraged to engage in the planning process. В этом контексте все более широкое признание получает роль местных ассоциаций фермеров и водопользователей, которых, безусловно, необходимо привлекать к участию в процессе планирования.
Improving the performance of existing water management programmes by assigning a greater role to user groups in the decision-making process can help in surmounting the dual challenge of overcoming water scarcity and increasing food production. Повышение эффективности существующих программ водопользования за счет усиления роли различных групп водопользователей в процессе приятия решений может способствовать решению двоякой задачи преодоления дефицита воды и увеличения производства продовольствия.
States reported that women participated in national advisory boards on climate change and disaster risk reduction, water management boards, rural water user committees and provincial and village committees and other local institutions for the management of natural resources. Государства сообщили, что женщины принимали участие в работе национальных консультативных советов по вопросам изменения климата и уменьшения опасности стихийных бедствий, советов по водопользованию, сельских комитетов водопользователей, провинциальных и деревенских комитетов и других местных учреждений, занимающихся вопросами рационального пользования природными ресурсами.
Больше примеров...