Английский - русский
Перевод слова User

Перевод user с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пользователь (примеров 1590)
The user could enter any amount beyond the authorized amount as computed. Пользователь может внести любую сумму, превышающую разрешенный рассчитанный уровень.
Nintendo TVii also had a dedicated sports section where the user could view player positions and highlights of the match, updated in real-time. Nintendo TVii также имеет специальную секцию, в которой пользователь может просматривать позиции игроков и основные моменты матча, обновляемые в режиме реального времени.
This user here, he serves as a clearing house. Вот этот пользователь играет роль координационного центра.
If this option is enabled, the user will be able to open the target image in a separate window using the right mouse button. Если вы включите данную опцию, пользователь сможет открыть изобрежния в новом окне, щёлкнув правой кнопкой мыши.
Time-sharing was developed out of the realization that while any single user would make inefficient use of a computer, a large group of users together would not. Концепция «разделения времени» появилась как результат понимания того, что хотя каждый отдельный пользователь использует компьютер неэффективно, группа пользователей вместе - нет.
Больше примеров...
Пользовательский (примеров 59)
A version of MINIX running as a user process under SunOS was also available. Также доступна версия MINIX, работающая как пользовательский процесс под SunOS.
However, when in user mode, system resources and regions of memory can be protected (with the help of the MPU). Однако, когда пользовательский режим, системные ресурсы и области памяти могут быть защищены (с помощью MPU).
This allows application developers to create user experiences that include indoor navigation, 3D mapping, physical space measurement, environmental recognition, augmented reality, and windows into a virtual world. Это позволяет разработчикам приложений создавать пользовательский интерфейс, включающий внутреннюю навигацию, 3D -картографирование, измерение физического пространства, распознавание окружающей среды, дополненную реальность и окна в виртуальный мир.
«The CODE» is the regulatory and algorithmic provisions, technical and procedural rules, all together regulating member's user status and the relationship with the Operator. «КОДЕКС» - нормативные и алгоритмические положения, технические и процедурные правила, регулирующие «пакетом» пользовательский статус участника и отношения с Оператором.
User script returned a failure result. Пользовательский сценарий вернул ошибочный результат.
Больше примеров...
Потребитель (примеров 38)
The Ka-band concept offered the equivalent of a local telephone circuit, where the user paid for temporary lease of time. Концепция Ка-диапазона аналогична местной телефонной сети, в которой потребитель оплачивает время пользования.
Claire finally sees you for what you are - a user. Клэр, наконец, увидела, кто ты есть на самом деле - потребитель.
MSC endorsed a "user pays" financial model and agreed that search and rescue services are entitled to receive free of charge LRIT information; see also para. 25 above). КБМ одобрил финансовую модель «потребитель платит» и постановил, что поисково-спасательные службы имеют право получать информацию ЛРИТ бесплатно); см. также пункт 25 выше).
In addition, the biggest HCFC user in the country, a refrigeration manufacturing facility, had underreported its consumption, probably because it thought that the reporting exercise was for taxation purposes. Кроме того, крупнейший потребитель ГХФУ в стране - предприятие по производству холодильного оборудования - занизил данные о своем потреблении, вероятно, полагая, что эта отчетность представляется в целях налогообложения.
Before one goes on strike, the user must be informed in order for him to get organized. Прежде чем устраивать забастовку, делают предупреждение, чтобы потребитель был готов.
Больше примеров...
Участник (примеров 46)
2 User has intermediate understanding of this language. 2 Этот участник имеет слабые знания русского языка.
Can a user in a critical situation hope to avoid a collision or regain control of a vehicle in difficulties? Имеет ли участник дорожного движения, оказавшийся в критической ситуации, возможность избежать столкновения
The next step is to determine if the road user had access to the necessary information with enough time to avoid the crash. Следующим шагом является определение того, имел ли участник дорожного движения доступ к необходимой информации с достаточным запасом времени для избежания дорожно-транспортного происшествия.
By choosing this option the WebMoney user attaches the BA WMID to his/her personal passport and the Management shares are excluded from the Shareholder registry. Выбрав эту опцию, участник WebMoney присоединяет WMID бюджетного автомата к своему персональному аттестату, а доли Фонда управления исключаются из реестра Shareholder.
During a turning manoeuvre, the present mirror design prevents a road user that can be seen in the field of vision of the driver before the turn from being seen during the turning manoeuvre (see figures below). При нынешней конструкции зеркала во время маневра поворота участник дорожного движения, который может находиться в поле зрения водителя перед поворотом, оказывается вне этого поля зрения во время маневра поворота (см. рисунки ниже).
Больше примеров...
Пользования (примеров 84)
But infrastructure projects with limited traffic or common user facilities are unlikely to attract much interest from operators or investors. Между тем инфраструктурные проекты, сопряженные с ограниченностью грузопотока или объектов общего пользования, едва ли привлекут к себе значительный интерес со стороны операторов или инвесторов.
The User is obliged to check for updates of the Conditions of Usage himself/herself. Пользователь обязан следить за обновлениями Условий Пользования сам.
The User is obliged to use all the data obtained on this site and all the email addresses of other users that he has got after the registration and as a result of using services of the website only for the search of a partner. Пользователь обязуется использовать все данные, полученные на этом сайте, и все e-mail адреса других пользователей, которые он узнал после регистрации и в результате пользования услугами сайта, только для поиска супруги.
On the other hand the USACE had already produced a very detailed Encoding Guide, which was much more detailed and user friendly then the section "Use of the object catalogue" of the Inland ECDIS Standard. Вместе с тем ИКСВ США уже разработало очень подробное руководство по кодированию, которое значительно более детально и удобно для пользования по сравнению с разделом "Использование предметного каталога" стандарта СОЭНКИ ВС.
Land use terms are defined by an agreement between the landowner and the land user. Собственники предоставляют право бессрочного или временного пользования землей по договору с землепользователем, в котором определяются также условия землепользования.
Больше примеров...
Клиентов (примеров 68)
The evaluation indicated that a more focused approach was needed to target user groups more systematically and ensure rapid follow-up. Оценка высветила необходимость адресного подхода, нацеленного на работу с группами клиентов на более систематической основе и на обеспечение оперативного выполнения последующих мер.
Umoja will provide better customer service through increased availability of reliable, real-time information, as well as improved user experience for the participants through features such as online registration. В рамках «Умоджи» будет обеспечиваться более эффективное обслуживание клиентов на основе обеспечения доступа к более надежной информации в режиме реального времени, а также расширения возможностей участников заседаний в качестве пользователей с использованием таких средств, как онлайновая регистрация.
Submitting your website to search engines is the most cost-effective way of promoting your website; once your website is listed it is available to every single Internet user in the world and MILLIONS of potential customers. Отправка Вашего сайта в поисковых системах является наиболее экономически эффективным способом продвижения вашего веб-сайта; как только ваш сайт в списке она доступна для каждого интернет-пользователя в мире, и миллионы потенциальных клиентов.
Maintenance of ERB, including improvements as requested by clients, as well as user support and training Обслуживание общеорганизационной прикладной системы бюджетирования, включая внесение усовершенствований по просьбе клиентов, поддержку пользователей и профессиональную подготовку
z o.o. does not sell or make available to any third parties customer or user personal and address data. Какие-либо введенные изменения не вляют на основной принцип: ООО «Интем» не продает и не предоставляет третим лицам персональных или адресных данных клиентов и пользователей.
Больше примеров...
Использующих (примеров 22)
INTERPOL is one user of this package, and the Team has discussed providing a version more precisely suited to its training courses for police and border control officers. Одной из структур, использующих эту подборку, является Интерпол, и Группа обсудила вопрос о разработке варианта, в большей степени адаптированного для использования в рамках его учебных курсов, организуемых для сотрудников полиции и пограничных служб.
A large number of ASYCUDA training sessions were carried out on transfer of "know-how" and capacity-building for the beneficiary African user countries at both national and regional levels on customs and IT matters. Было организовано большое число учебных мероприятий по АСОТД в целях передачи ноу-хау и укрепления потенциала африканских стран-бенефициаров, использующих эту систему, на национальном и региональном уровнях.
It was not easy for the drafters of the Convention to arrive at that crucial and delicate balance between the claims of coastal States for more rights over their adjacent seas and the historic rights of user States over those seas. Составителям Конвенции было нелегко достигнуть этого жизненно важного и тонкого баланса между притязаниями прибрежных государств на более широкие права в отношении прилежащих к ним морей, с одной стороны, и историческими правами традиционно использующих эти моря государств - с другой.
The user groups consisted of those who make use of a specific facility, such as a school or a drinking water installation, together looking after the maintenance of the facility. Группы пользователей представляют собой группы людей, использующих конкретные объекты, например школы или установки питьевой воды, и совместно заботящихся о поддержании такого объекта в нормальном состоянии.
Sherlock extended the system by enabling the user to search for items through the World Wide Web through a set of plugins which employed existing web search engines. Sherlock расширил возможности поиска в Сети товаров со всего мира с помощью набора плагинов, использующих существующие поисковые системы.
Больше примеров...
Наркоман (примеров 14)
When a drug user buys illicit drugs he does not increase total spending or aggregate demand in a country. Когда наркоман покупает незаконные наркотики, он тем самым не способствует увеличению общего объема расходов или повышению совокупного спроса в стране.
Are you implying that I'm a drug user? Вы хотите сказать, я наркоман?
And she's not a user. И она не наркоман.
The cell next to his is occupied by a convicted drugs user and dealer. В соседней камере содержится осужденный наркоман и наркоделец.
Types of sentences and correctional treatment vary from country to country, even in the same region, as well as according to the type of offence committed and the health condition of the offender (drug user of abstinent). Типы приговоров и исправительные режимы в разных странах, даже в странах одного региона, неодинаковы и они отличаются также в зависимости от типа совершенного правонарушения и состояния здоровья нарушителя (наркоман или не наркоман).
Больше примеров...
User (примеров 137)
The "user friendly url" module can convert dynamic URLs into ones acceptable for the search robots. Модуль «user friendly url» позволяет преобразовывать URL динамических страниц в приемлемый для поисковых роботов вид.
In the Active Directory Users and Computers console, expand your domain name and click on the User node. В консоли Active Directory Users and Computers расширьте ваше имя домена и щелкните на узел User.
You can use -u to save User Profile. Вместе с этим ключем можно использовать и -u - сохранение User Profile.
However, users that are not allowed to override WWW content rules (refer to chapter User Accounts) cannot permit HTML features that are denied globally. Однако, пользователи, которым не разрешено менять правила ШШШ content (смотри главу User Accounts) не смогут пользоваться возможностями HTML, запрещенными глобально.
This option can also be combined with the Notify user by email when quota is exceeded option (the user will only be warned about exceeding the quota). Эту опцию можно комбинировать с опцией "При превышении квот уведомить пользователя по email" (Notify user by email when quota is exceeded). При этом пользователя просто уведомят о превышении квот.
Больше примеров...
Пользование (примеров 31)
The road user charge for heavy goods vehicles will thus create an incentive to make even more economical use of transport capacity. Тем самым сбор за пользование дорогами с большегрузных автомобилей создаст стимул к еще более экономичному использованию транспортных мощностей.
Moreover, eliminating today's vast wastage of natural resources, which underpins exceptionally high levels of pollution, will require a reformed regulatory framework, including higher user prices for energy, raw materials, and environmental resources. Более того, устранение сегодняшнего огромного расхода природных ресурсов, на которое приходится исключительно высокий уровень загрязнения, потребует реформирования регулятивной системы, включая повышение цен на пользование энергией, сырьём и природными ресурсами.
Airport vehicle user fee 3000 Сбор за пользование транспортными средствами аэропорта
Following the introduction of the road user charge for heavy goods vehicles in 2003, which will replace the current time-related form of charging, charges will be based on the mileage travelled. После того как 2003 году будет введен сбор за пользование дорогами с автомобилей большой грузоподъемности, который заменит собой нынешний сбор, зависящий от продолжительности перевозки, размеры сборов будут определяться по величине пройденного пути.
Introduction of the track user fee will become possible within 5-10 years through gradual development. Система платы за пользование железнодорожной инфраструктурой может быть введена на поэтапной основе в течение 5-10 лет.
Больше примеров...
Водопользователей (примеров 27)
Appropriate water pricing and participatory water user associations can substantially enhance water use efficiency. Установление правильной цены на воду и создание ассоциаций водопользователей с широким составом участников позволяют значительно повысить эффективность использования воды.
Increase stakeholder involvement, including through the creation of water user associations (WUAs) and their national/basin federations. Активизировать участие заинтересованных сторон, в том числе посредством создания ассоциаций водопользователей (АВ) и их национальных/бассейновых федераций.
Community representatives (municipalities, village councils, water user associations, farmers committees) were involved in implementation and monitoring of activities. Участие представителей общин (муниципалитетов, деревенских советов, ассоциаций водопользователей, комитетов фермеров) в практической деятельности и деятельности по наблюдению.
Temporary quotas and the trend toward decentralization provide opportunities for increased participation of women in local decision-making and representation on community development groups, water user's associations and self-help groups. Временные квоты и тенденция к децентрализации открывают возможности для более широкого участия женщин в принятии решений на местном уровне и расширения их представленности в местных инициативных группах, ассоциациях водопользователей и группах самопомощи.
UNDP recognizes that capacity-building is a long-term, continuing process, in which all stakeholders participate (ministries, local authorities, non-governmental organizations and water user groups, professional associations, academics and others). ПРООН признает, что создание потенциала - это долгосрочный, непрерывный процесс, в котором участвуют все заинтересованные стороны (министерства, местные органы власти, неправительственные организации и группы водопользователей, профессиональные ассоциации, научные круги и др.).
Больше примеров...