Grupo Gaudir does not assume any liability for the information contained in third party websites which the Internet user may access through links on the website. |
Grupo Gaudir не несет никакой ответственности за информацию, представленную на веб-страницах третьих лиц, к которым пользователь Интернета может получить доступ, следуя ссылкам (линкам) с данной веб-страницы. |
This keeps the records up to date and in stock and may need to be updated not only time consuming when a user accesses it. |
Это сохраняет отчеты в курсе и на складе, и, возможно, потребуется обновление не только времени, когда пользователь обращается к нему. |
With standard Emacs's customization routines user can set different parameters of the package - path to executable files, variables, controlling output, etc. |
Используя стандартные средства настройки Emacs пользователь может настроить различные параметры пакета, такие как путь к исполняемым файлам Perforce, переменные, влияющие на вывод результатов и многое другое. |
option defined, any local user could view the SSL key password. |
то локальный пользователь мог просто просмотреть пароль ключа SSL. |
the user of the Online Casino Software downloaded from the Website. |
Пользователь Программного Обеспечения Казино, загруженного с Вебсайта. |
The user agrees to provide Gameforge with all future changes of his/her registration data, especially a change in the e-mail address, without delay. |
Пользователь согласен предоставить Gameforge информацию обо всех будущих изменениях его/ее регистрационных данных, включая, но не ограничиваясь изменением электронного адреса. |
In particular, the user is not entitled to use measures, mechanisms or software that could interfere with the function or the course of the game. |
В частности, пользователь не имеет права применять меры, механизмы или программное обеспечение, которые могут помешать функционированию процесса игры. |
Reactivate the program if you are a registered user. |
если Вы зарегистрированный пользователь, то произведите переактивацию программы. |
Each user can unlock a limited number of denied pages (up to 10 pages at once). |
Каждый пользователь может unlock (разблокировать) ограниченное число запрещенных страниц (до 10 страниц за раз). |
If user starts the explicit transaction, in which the data selection is produced, then namely it will be used for change of data. |
Если пользователь явно запустил транзакцию, в которой производится выборка данных, то именно она будет использоваться для модификации данных. |
The services Customer is an individual person - an Internet user who has undergone registration on any of the Company's and/or its partners' Web-sites. |
Покупателем Услуг является физическое лицо - пользователь сети Интернет, прошедшее регистрацию в системе бронирования на любом из сайтов Компании и/или его партнеров. |
So what can a cell phone user do to prevent problems caused by a loss of certain information? |
Что же может предпринять пользователь сотового телефона, чтобы избежать неприятностей, связанных с утерянной информацией? |
The user of the website will be solely responsible for determining whether it has any such rights of reproduction, use, or storage. |
Пользователь веб-сайта будет нести единоличную ответственность за определение того, обладает ли он любым из таких прав воспроизведения, использования или хранения информации. |
We can test it, trying to see if the user Anderson.Patricio can access his mailbox with Outlook Web Access. |
Посмотрим, может ли пользователь Anderson.Patricio получить доступ к своему почтовому ящику через Outlook Web Access. |
When after a few days the new user is ready to compete in league matches, he can promote to a league server. |
Если же новый пользователь через пару-тройку дней почувствует себя готовым померяться силами в играх лиг, то он может выбрать для перехода один из подходящих серверов лиг. |
When it finds the desired program, the user hits Enter and it is automatically launched. |
Когда желаемая программа найдена, пользователь нажимает ввод и программа запускается. |
In a typical installation scenario under Linux, the user configures ALSA to use a virtual device provided by PulseAudio. |
В Linux пользователь может настроить систему ALSA так, чтобы она использовала виртуальное устройство, созданное сервером PulseAudio. |
Every ADSL or cable Internet user has to pay separately to the infrastructure provider and to the ISP, due to competition laws. |
Каждый пользователь интернета в Израиле платит отдельно за инфраструктуру и отдельно за услуги провайдера в соответствии с конкурентным правом. |
Control Panel allows a user to see which MS-DOS components are used by the system; optimal performance is achieved when they are bypassed. |
С помощью Панели управления пользователь мог определить, какие компоненты MS-DOS всё ещё использовались в его системе; оптимальная производительность достигалась в том случае, если таковых не было. |
As lighting conditions change, for example when the user goes from indoors to outdoors, the brightness ratio also changes and can cause undesirable vision impairment. |
При изменении условий освещения, например, когда пользователь переходит из помещения в помещение, соотношение яркости также изменяется и может привести к ухудшению видимости через очки. |
With this functionality, a user may synchronize his or her own calendar to a CalDAV server, and share it among multiple devices or with other users. |
С таким функционалом пользователь может синхронизировать свой календарь с CalDAV сервером и использовать его на нескольких устройствах. |
This way, if a user logs in from several computers, they will not have to go through the agreement process several times. |
Таким образом, если пользователь входит с различных компьютеров, ему не нужно будет проходить процесс принятия соглашения несколько раз. |
A user whose computer has referenced the poisoned DNS server gets tricked into accepting content coming from a non-authentic server and unknowingly downloads the malicious content. |
Пользователь, чей компьютер ссылается на отравленные DNS-сервер обманом получает контент, поступающий от неавторизованного сервера и неосознанно загружает вредоносный контент. |
The general idea behind XSL-FO's use is that the user writes a document, not in FO, but in an XML language. |
Общая идея использования XSL-FO состоит в том, что пользователь создаёт документ не в FO, а в виде XML. |
Nintendo TVii also had a dedicated sports section where the user could view player positions and highlights of the match, updated in real-time. |
Nintendo TVii также имеет специальную секцию, в которой пользователь может просматривать позиции игроков и основные моменты матча, обновляемые в режиме реального времени. |