Examples include service charters developed jointly between water user associations and service providers. |
В качестве примеров можно привести договоры по обслуживанию, разрабатываемые совместно ассоциациями водопользователей и поставщиками услуг. |
Appropriate water pricing and participatory water user associations can substantially enhance water use efficiency. |
Установление правильной цены на воду и создание ассоциаций водопользователей с широким составом участников позволяют значительно повысить эффективность использования воды. |
Water user organizations have been formed to regulate the irrigation schemes. |
Для управления оросительными системами были образованы организации водопользователей. |
The establishment of water user associations should be promoted for the management and use of that scarce resource. |
Следует поощрять создание ассоциаций водопользователей в целях рационального использования крайне ограниченных водных ресурсов. |
Panellists cited examples that illustrated the importance of the demand-driven approach to rural development, including existing self-help, water user and farmer cooperative groups. |
Участники дискуссии привели примеры, свидетельствующие о важности применения ориентированного на удовлетворение спроса подхода к развитию на сельском уровне, включая существующие группы самопомощи, ассоциации водопользователей и сельские кооперативы. |
Here, issues of land tenure and water user rights need to be addressed in designing policy reforms. |
В этом случае при разработке реформ в сфере политики целесообразно решать вопросы, касающиеся землевладения и прав водопользователей. |
Increase stakeholder involvement, including through the creation of water user associations (WUAs) and their national/basin federations. |
Активизировать участие заинтересованных сторон, в том числе посредством создания ассоциаций водопользователей (АВ) и их национальных/бассейновых федераций. |
Projects in several drought-affected countries now require that new and existing water user committees take in women members. |
В рамках проектов, осуществляемых в нескольких затронутых засухой странах, сейчас требуется, чтобы в состав членов новых и уже существующих комитетов водопользователей входили женщины. |
Training farmers and water user associations in efficient water use and sustainable agricultural land management; |
с) обучения фермеров и ассоциаций водопользователей методам эффективного использования воды и экологически рационального землепользования в сельском хозяйстве; |
In some countries, the responsibility for management or sometimes even ownership of community irrigation systems is being or has been transferred from public bodies to water user associations. |
В некоторых странах ответственность за управление и иногда даже права собственности на ирригационные системы общего пользования передаются или были переданы от государственных органов ассоциациям водопользователей. |
Community representatives (municipalities, village councils, water user associations, farmers committees) were involved in implementation and monitoring of activities. |
Участие представителей общин (муниципалитетов, деревенских советов, ассоциаций водопользователей, комитетов фермеров) в практической деятельности и деятельности по наблюдению. |
Temporary quotas and the trend toward decentralization provide opportunities for increased participation of women in local decision-making and representation on community development groups, water user's associations and self-help groups. |
Временные квоты и тенденция к децентрализации открывают возможности для более широкого участия женщин в принятии решений на местном уровне и расширения их представленности в местных инициативных группах, ассоциациях водопользователей и группах самопомощи. |
The role of local farming and water user associations is becoming increasingly recognized here and they clearly need to be encouraged to engage in the planning process. |
В этом контексте все более широкое признание получает роль местных ассоциаций фермеров и водопользователей, которых, безусловно, необходимо привлекать к участию в процессе планирования. |
Identifying stable water user rights and permitting their transfer on open markets, subject to tests of beneficial use, may be one way to formalize currently unstructured water trading and create opportunities for productivity gains through a more efficient use of land and water resources. |
Определение постоянных прав водопользователей и возможность их передачи в рамках открытого рынка при условии установления их полезности может стать одним из путей формального оформления нынешней нерегулируемой торговли водными ресурсами и создать возможности для повышения производительности на основе более эффективного земле- и водопользования. |
As part of the large-scale agricultural reforms being implemented in the country, water user associations have been formed and the cotton crop has been significantly reduced, so that it now occupies only about 25 per cent of the country's irrigated acreage. |
В рамках осуществляемых в стране масштабных реформ в сельском хозяйстве созданы ассоциации водопользователей, значительно сокращены посевы хлопчатника, которые сейчас занимают лишь около 25 процентов орошаемых площадей страны. |
The establishment of water user associations and the implementation of demand management measures, including rationalization of water charges to ensure optimal maintenance of the irrigation systems, have proven to be effective means of improving water productivity in the agriculture sector in many parts of the world. |
Как показывает практика, формирование объединений водопользователей и осуществление мер по регулированию спроса, включая установление рациональной платы за воду в интересах оптимизации технического обслуживания оросительных систем являются эффективными средствами улучшения использования водных ресурсов в агросекторе во многих районах мира. |
Improving the performance of existing water management programmes by assigning a greater role to user groups in the decision-making process can help in surmounting the dual challenge of overcoming water scarcity and increasing food production. |
Повышение эффективности существующих программ водопользования за счет усиления роли различных групп водопользователей в процессе приятия решений может способствовать решению двоякой задачи преодоления дефицита воды и увеличения производства продовольствия. |
UNDP recognizes that capacity-building is a long-term, continuing process, in which all stakeholders participate (ministries, local authorities, non-governmental organizations and water user groups, professional associations, academics and others). |
ПРООН признает, что создание потенциала - это долгосрочный, непрерывный процесс, в котором участвуют все заинтересованные стороны (министерства, местные органы власти, неправительственные организации и группы водопользователей, профессиональные ассоциации, научные круги и др.). |
States reported that women participated in national advisory boards on climate change and disaster risk reduction, water management boards, rural water user committees and provincial and village committees and other local institutions for the management of natural resources. |
Государства сообщили, что женщины принимали участие в работе национальных консультативных советов по вопросам изменения климата и уменьшения опасности стихийных бедствий, советов по водопользованию, сельских комитетов водопользователей, провинциальных и деревенских комитетов и других местных учреждений, занимающихся вопросами рационального пользования природными ресурсами. |
Local water user associations, working with and supported by Government irrigation and water management agencies, can provide a cost-effective means for distributing irrigation water efficiently and equitably and maintaining the systems. |
Ассоциации местных водопользователей, действуя в сотрудничестве с государственными органами по вопросам ирригации и водопользования и при поддержке с их стороны, могут рентабельными способами обеспечивать эффективное и справедливое распределение воды для оросительных целей и техническое обслуживание соответствующих систем. |
The Bank funded capacity-building for women in financial, technical and management areas, with a view to improving their contributions to water user organizations and management of irrigation systems. |
Банк финансировал деятельность по укреплению потенциала женщин в финансовой, технической и управленческой областях с целью повышения их вклада в работу организаций водопользователей и деятельность по эксплуатации оросительных систем. |
The need to develop indicators to assess the quality and extent of women's participation in the User Committees in the water and sanitation sector has been acknowledged. |
Была признана необходимость разработать показатели качества и степени участия женщин в работе комитетов водопользователей и комитетов по водоснабжению и санитарии. |
National Water Authority regulations make the inclusion of women in lists of applicants and on the boards of the Water User Boards and Irrigation Commissions mandatory. |
Национальная администрация по вопросам водоснабжения издала распоряжение относительно того, чтобы при составлении списков кандидатов в руководящие органы ассоциаций пользователей ирригационных систем и комиссий водопользователей учитывались возможности включения в эти списки кандидатов-женщин. |
Women's participation in the decision making of the Water User Organizations (WUO) would be essential since women carry out a big workload relating to rice cultivation. |
Участие женщин в процессе принятия решений Организации водопользователей (ОВП) будет иметь важное значение, поскольку женщины выполняют большой объем работ, связанных с выращиванием риса. |
In India, Walking for Water, a convening of village women from many states, organized women into water user groups, transforming them into village leaders and economically productive members of the community. |
В Индии организация под названием "Walking for Water", в которую входят сельские женщины из многих штатов, объединила женщин в группы водопользователей, в результате чего они стали играть роль лидеров в своих селениях, а в общинах стали выполнять экономически полезную деятельность. |