In the heart of it is a simplified simulator of a car: driving the small but smart IQ the user can view sections of the site just approaching them. |
В его основе лежит упрощенный автосимулятор: управляя маленьким, но юрким IQ пользователь может просматривать разделы сайта, просто подъезжая к ним. |
If the user is concerned that the page was deleted after the contents can not find the words, through toread web page send mail to save is a safe approach. |
Если пользователь обеспокоен тем, что страница была удалена после их содержание не может найти слов, через toread веб-страницу для отправки почты сохранить это безопасный подход. |
For this scenario we will configure a simple Auto Attendant with a basic Greeting in both languages, and a basic menu prompt which will ask which language the user prefers: 1' English and 2' French. |
Для этого сценария мы настроим простого автосекретаря с базовым приветствием на обоих языках, а также базовое меню, спрашивающее, какой язык предпочитает пользователь: 1' Английский или 2' Французский. |
What is important is that using the digital maps of Poland available in the new software, the user does not have to give up using data entered in Blaupunkt devices - you can switch between these in a simple way. |
Что важно, пользуясь цифровыми картами Польши, доступными в новом пакете, пользователь не не должен отказываться от данных, стандартно загруженных в устройствах Blaupunkt - между ними можно легко переключаться. |
In addition the user can be classified, Tag to find your favorite tablecloth, the more immediately relevant information that the wallpaper and to give extra points or take points feature. |
Кроме того, пользователь может быть классифицировано, теги, чтобы найти любимую скатерть, тем более сразу соответствующую информацию, обои и дать дополнительные очки или принимать точках функции. |
when the user connects also from an additional workstation, such as notebooks, etc.). |
когда пользователь соединяется и с дополнительной рабочей станции, такой как ноутбук, и т.д.). |
Make user with UIN uin known under the nick nick. |
Пользователь с UIN▓ом uin будет отображаться ником ник. |
The default PAM setting requires that a user be a member of the group "wheel" in order to be able to su. |
По умолчанию настройки РАМ требуют, чтобы пользователь был членом группы «wheel» для того, чтобы запускать команду su. |
Note: root is a real user with UID=0, nothing in addition to SELinux has been used to secure this machine so that we can demonstrate how SELinux works. |
Примечание: root настоящий пользователь с UID=0, ничего кроме SELinux не использовалось для защиты этой системы так что мы можем продемонстрировать как SELinux работает. |
This is true in all the real-time elements of Easy-Forex's web-based Forex system: the most recent data is always provided to the user without the need for a page refresh. |
Это относится ко всем компонентам системы Easy-Forex, доступной через сеть в режиме реального времени: пользователь всегда получает самые последние данные без необходимости обновления страницы. |
A vulnerability was discovered in fsp, client utilities for File Service Protocol (FSP), whereby a remote user could both escape from the FSP root directory (CAN-2003-1022), and also overflow a fixed-length buffer to execute arbitrary code (CAN-2004-0011). |
Обнаружена уязвимость в fsp, клиентских утилитах FSP (File Service Protocol). Удалённый пользователь может выйти из корневого каталога FSP (CAN-2003-1022), а также переполнить буфер фиксированной длины и выполнить произвольный код (CAN-2004-0011). |
If you register as a user and login, you can view all of your previously posted classifieds by clicking on "My Posts" on the top right. |
Если Вы зарегистрируетесь как пользователь и войдете в систему, Вы сможете увидеть все предыдущие объявления, щелкнув на значке "Мои сообщения" вверху справа. |
"b0f" discovered a format string vulnerability in netkit-telnet-ssl which could potentially allow a remote attacker to cause the execution of arbitrary code with the privileges of the telnet daemon (the 'telnetd' user by default). |
"b0f" обнаружил уязвимость строки формата в netkit-telnet-ssl, потенциально позволяющую удалённому нападающему вызвать выполнение произвольного кода с привилегиями демона telnet (по умолчанию - пользователь telnetd). |
If successfully exploited, this vulnerability could allow the attacker to execute arbitrary code with the privileges of the mysqld process (by default, user "mysql"). |
При успешной атаке эта уязвимость может позволить нападающему выполнить произвольный код с привилегиями процесса mysqld (по умолчанию это пользователь "mysql"). |
The experienced Linux user is not stopped by a missing font or pattern: he would soon install the fonts, or find a suitable path for saving, that wasn't the case with my correspondents. |
Опытный пользователь Linux не остановится из-за отсутствия шрифта или шаблона: он легко установит шрифты и найдет подходящий путь для записи, но это не так в случае с моими корреспондентами. |
The user's machine has to connect to a malicious web server using HTTP or HTTPS, then issue an "ls" or "rels" command. |
Пользователь должен подключится к злонамеренному шёЬ-серверу используя НТТР или HTTPS, а затем использовать команды "ls"или "rels". |
In addition, already now every user of K1.tv can offer the team of 'A Single Day' their own topic for a news story or investigation by filling out a feedback form. |
Кроме того, уже сейчас каждый пользователь К1.tv может предложить команде "Одного дня" собственную тему для новостного сюжета или расследования, заполнив форму обратной связи. |
They are specially trained monitors to record that part of the screen the user is looking at exactly which tasks are used primarily in research, marketing and usability studies. |
Они специально обученные наблюдатели официально заявить, что часть экрана пользователь смотрит на какие именно задачи в основном используются в научных исследованиях, маркетинге и юзабилити исследований. |
Local communication between the firewall (e.g. access to shared discs) and hosts from which no user is connected to the firewall. |
Локальные коммуникации между брандмауэром (например, доступ к общим дискам) и узлами, с которых ни один пользователь не связывается с брандмауэром. |
Forums user beazizo has returned after an 18 month absence and said I must say, it [gentoo] is MUCH better than it was back then. |
Пользователь форумов beazizo, вернувшись после 18 месяцев отсутствия, заявил: «Я должен сказать, это теперь [gentoo] НАМНОГО лучше чем раньше. |
For example, two computer security programs installed on the same device can prevent each other from working properly, while the user assumes that he or she benefits from twice the protection that only one program would afford. |
Например, две программы компьютерной безопасности, установленные на одном устройстве, могут препятствовать нормальной работе друг друга, в то время как пользователь предполагает, что он или она получает двойную защиту и бóльшую степень защищённости, чем та, которую может предоставить только одна программа. |
In order to properly terkliping must clear the source of (name of newspaper, magazine or other publication date, page), a painstaking effort, meticulous and creative, professional (who can choose themes such as clipped a user or the institution's mission). |
Для того чтобы правильно terkliping необходимо очистить источника (название газеты, журналы или другие даты публикации, страница), кропотливой, тщательной и творческой, профессиональной (которые могут выбирать такие темы, как пользователь обрезанный или миссии учреждения). |
After the user tells the Lunar package manager which packages will be required, it automatically builds the software by downloading current source code and locally compiling an optimized package. |
После того, как пользователь сообщит менеджеру Lunar, какие пакеты потребуются, он автоматически создаёт программное обеспечение, загружая текущий исходный код, и локально компилируя оптимизированный пакет. |
Once a user finds a track they like, they can mark it as a favorite, rate it and download it. |
Как только пользователь находит трек, который ему нравится, он может отметить его как избранное, оценить его и загрузить. |
Each user had their own personalized settings on Nintendo TVii, such as favorite shows and sports teams, their personal Mii, and any social network account integration. |
Каждый пользователь имеет свои собственные настройки на Nintendo TVii, такие как их предпочтения, любимые шоу и спортивные команды, личные Mii и интеграция учетной записи в социальной сети. |