AutoCAD would pop up a message, warning of potential stability problems, if a user opened a 2007 version DWG file which did not include this text string. |
AutoCAD выводит сообщение, предупреждающее о потенциальных проблемах, если пользователь открывает DWG файл версии 2007, который не содержит этой текстовой строки. |
An Oracle programmer in the appropriately configured software environment can launch SQL*Plus, for example, by entering: $ sqlplus scott/tiger where the Oracle user scott has the password tiger. |
Программист Oracle в программной среде может запустить SQL*Plus, например, путём ввода команды: sqlplus scott/tiger где пользователь scott имеет пароль tiger. |
Input flow: The flow of information that begins in the task environment, when the user has some task that requires using their computer. |
Входящий поток: поток информации, который начинается в области задач, когда пользователь имеет несколько задач, которые требуют использования компьютера. |
When the user provides input to the system by clicking the OK button, the program responds (or should respond) by closing the dialog window containing the OK button. |
Когда пользователь производит ввод в систему, путём нажатия кнопки ОК, программа отвечает (или должна ответить) закрытием окна, содержащего эту кнопку. |
In classical computer-aided translation, the translation system may suggest one translation hypothesis in the best case, and then the user is required to post-edit such hypothesis. |
В классическом автоматизированном переводе, система перевода может предложить в лучшем случае одину гипотезу перевода, и затем пользователь должен отредактировать такие гипотезы. |
The user must go into the "Processes" tab and click "Show processes from other users" in order to verify administrative rights and unlock these privileges. |
Пользователь должен зайти во вкладку «Процессы» и нажать «Показывать процессы от других пользователей», чтобы проверить права администратора и разблокировать эти привилегии. |
If you're the user of this service and you want to support it, please read the page "Support us". |
Если Вы - пользователь этого сервиса, и желаете поддержать его функционирование - прочтите, пожалуйста, страницу "Поддержите нас". |
This also imposes restrictions on MotionParallax3D displays; since the user sees both real and virtual objects, it is necessary to make their behavior identical which is achieved by reducing latency to an acceptable level (no more than 20 ms). |
Но это также накладывает на MotionParallax3D дисплеи определенные ограничения: поскольку пользователь видит одновременно и реальные и виртуальные объекты, необходимо, чтобы их поведение было идентичным, что достигается путём уменьшения вышеупомянутой задержки до приемлемых величин (не более 20 мс). |
However, this places a permanent flash cookie on the computer, informing all other websites that the user does not want flash cookies stored on their computer. |
Однако, это накладывает постоянное флэш куки на компьютере, информирования всех других веб-сайтов, которые пользователь не хочет флеш-куки, хранящиеся на компьютере. |
Once the user has changed the word considered incorrect, the system then proposes a new suffix, i.e. the remainder of the sentence. |
После того, как пользователь изменил слово, которое он считает неверным, система предлагает новый суффикс, т. е. оставшуюся часть предложения. |
If you are a registered user, please include your registration name and order number in the e-mail. |
Если вы зарегистрированный пользователь, пожалуйста, укажите в письме ваш зарегистрированный логин и регистрационный номер. |
My work takes me to many events, user meetings and press conferences, of which I report as well as from the editor of daily life. |
Моя работа занимает меня со многими событиями, пользователь заседаний и пресс-конференции, о которой я доклада, а также из редактора в повседневной жизни. |
In this part, you can find everything that is used by the average user of the network: social networks, blogs, encyclopaedias, news sites and others. |
В этой части можно найти всё, чем пользуется среднестатистический пользователь сети: социальные сети, блоги, энциклопедии, новостные сайты и другие. |
If you registered user of our products, in the field "Your name" specify a name on which your licence key is generated. |
Если Вы зарегистрированный пользователь наших продуктов, в поле "Ваше имя" обязательно указывайте имя, на которое сгенерирован Ваш лицензионный ключ. |
As used in these Terms of Use WE or US means MediaPhone SA, and YOU means you, the user of this Web site. |
В данных Условиях Пользования под терминами МЫ или НАС подразумевается компания MediaPhone SA, а под термином ВЫ - пользователь данного веб-сайта. |
On 16 October 2017, Dailymotion user ArtNoux uploaded an animation of a green alien dancing to a remix of "Introduccion B" under the video name 'Popoy - Dame Tu Cosita'. |
16 октября 2017 года пользователь видеохостинга Dailymotion по имени ArtNoux загрузил компьютерную анимацию зелёного инопланетянина, танцующего под ремикс «Introduccion B» под именем 'Popoy - Dame Tu Cosita'. |
Despite the fact that the user could specify any amount, or no amount at all, it sparked controversy about how such practices are typically not perceived as being in alignment with FOSS distribution philosophies. |
Несмотря на то, что пользователь был в состоянии выбрать сумму сам или отказаться платить вовсе, это вызвало споры о допустимости такой практики и согласованности с философией FOSS. |
This field is the most important and it's strictly read-only. the identifiers of groups the user (or, more precisely, the subject) is part of. |
Это поле наиболее важное и защищено от записи. идентификатор групп, частью который является пользователь (или, точнее, субъект). |
When extracting links from a page, the user may choose to download only specific files (for example: all PDFs) using wildcard or regular expression inclusive filters. |
При извлечении со страницы ссылок, пользователь может выбрать файлы только определённого вида (к примеру, все PDF-документы), используя универсальный символ или регулярное выражение. |
A user can either import video, audio or images from computer hard disk drive, or capture video from camera and computer screen. |
Пользователь может импортировать видео, аудио или изображения с жёсткого диска компьютера, либо записать файлы с экрана рабочего стола или камеры. |
The user writes "recipes" that describe how Chef manages server applications and utilities (such as Apache HTTP Server, MySQL, or Hadoop) and how they are to be configured. |
Пользователь Chef создаёт определенные «рецепты» с описанием того, как управлять серверными приложениями (например, Apache, MySQL или Hadoop) и их настроек. |
Using this simulator, the user can interact with other simulated entities, whether provided by separate manned simulators like the Advanced Concepts Research Tool (ACRT), or by computer-generated forces systems like OneSAF. |
С помощью этого симулятора, пользователь может взаимодействовать с другими моделируемыми сущностями, будь то отдельно управляемые тренажеры как «Advanced Concepts Research Tool» (ACRT) или силы компьютерно-генерируемые системами подобными OneSAF. |
For example, a user logged on a network won't need to log on a specific computer: via NFS, he will access his home directory (we say exported) on the machine he is working at. |
Например: когда пользователь входит в сеть - ему не обязательно подключаться к какому - либо специальному компьютеру для доступа к своему home directory - он это осуществляет с помощью NFS. |
Unlike many traditional VPN connections, which must be initiated and terminated by explicit user action, DirectAccess connections are designed to connect automatically as soon as the computer connects to the Internet. |
В отличие от большинства традиционных VPN соединений, которые должны быть запущены и прерваны явно действиями пользователя, подключения DirectAccess создаются автоматически компьютером, на котором работает пользователь. |
On Windows 7 and later, Task Manager will inform the user that terminating the process may result in system failure, and prompt if they want to continue. |
Начиная с Windows 7, диспетчер задач сообщит пользователю, что завершение процесса приведёт к отказу системы, и покажет запрос, хочет ли пользователь продолжить. |