| The user is under no circumstances entitled to use the log-in data of another user, unless the rules of the game provide specific exceptions. | Пользователь ни при каких условиях не имеет права использовать данные о входе другого пользователя, если правила игры не предоставляют специальных исключений. |
| Only user - shows only events caused by a certain user | Только пользователь - показывать события, вызванные конкретным пользователем |
| If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. | Если пользователь вводит пароль, можно определить символы, которые будут отображаться вместо символов, веденных пользователем. |
| If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. | Если ввести символы, не соответствующие маске правки, ввод отклоняется, когда пользователь выходит из этого поля. |
| Recipients of messages from a particular user will be able to verify that the user is who he says he is by using his public key. | Получатели сообщений от конкретного пользователя будут иметь возможность удостовериться в том, что пользователь - именно тот, за кого он себя выдает, путем использования его публичного ключа. |
| NDGPS signals are available to any user who acquires the proper receiver, and there is no user fee. | Сигналы НДГСМ может получать любой пользователь, имеющий соответствующее приемное устройство, и плата при этом не взимается. |
| The user of a renewable energy system is also at a disadvantage compared with the user of a fossil fuel-based system. | Кроме того, пользователь системы на возобновляемых источниках энергии находится в неблагоприятном положении в сравнении с пользователем системы, работающей на ископаемых видах топлива. |
| Cookies can track whether a user left a page without buying anything, so the advertiser can later retarget the user with ads from the site the user visited. | Файлы cookie могут отслеживать, покинул ли пользователь страницу, ничего не покупая, поэтому рекламодатель может позже перенаправить пользователя с рекламы с сайта, который посетил пользователь. |
| User transfer quota exceeded a user has reached daily or monthly user transfer quota and WinRoute has responded by taking an appropriate action. | Превышение пользовательских квот (User transfer quota exceeded) пользователь достиг дневных или месячных квот на передачу данных, и WinRoute предпринял соответствующие действия. |
| An unauthorized user, who manages to access a system under a known user in the system, can proceed to do whatever is possible. | Несанкционированный пользователь, который смог получить доступ к системе под видом известного в системе пользователя, способен осуществлять в ней любые возможные действия. |
| The procedure is the following: when the user has chosen an approved firm, the firm sends a worker to the user's home to perform the requested service. | Указанная процедура заключается в следующем: пользователь выбирает соответствующим образом управомоченное предприятие, которое направляет своего работника по месту жительства пользователя для оказания требуемой услуги. |
| The tcb suite is designed to better protect user passwords when fully switched to the tcb scheme (each user has access only to their own shadow password via/etc/tcb/(username)/shadow instead of a global/etc/shadow file). | Пакет tcb спроектирован для более надёжной защиты паролей пользователей при полном переключении на схему tcb (каждый пользователь имеет доступ только к своему shadow-паролю в/etc/tcb/(username)/shadow вместо глобального файла/etc/shadow). |
| Once this is done, the user can access the new system from anywhere in the world; the physical distance between the user and the new system is now irrelevant. | Имея такие возможности, пользователь может получить доступ к новой системе из любой точки мира; расстояние между пользователем и новой системой теперь не имеет значения. |
| The user types a user name, a password, and a password hint. | Пользователь вписывает имя пользователя и пароль, а также подсказку для пароля. |
| However, if the user explicitly requests setuid operation, a local attacker could exploit either of the following bugs to execute arbitrary code as the "man" user. | Тем не менее, если пользователь явно указал установить флаг setuid, локальный нападающий может использовать одну из следующих ошибок для выполнения произвольного кода от имени пользователя "man". |
| ) user can select part of source code (user should select corresponding block of code with standard commands) of a function into separate function. | ) пользователь может выделить часть кода (пользователю необходимо выделить нужный блок с помощью стандартных команд) функции в отдельную функцию. |
| Should Gameforge through a fault of the user (including an inadequate account balance) incur back charges or cancellation fees, the user shall bear the related costs. | Если Gameforge по вине пользователя (включая недостаточный баланс учетной записи) терпит расходы из-за обратных расходов или аннуляции, пользователь компенсирует соответствующие расходы. |
| Running svnserve as a user is usually not the best way. It means always having a user logged in on your server, and remembering to restart it after a reboot. | Как правило, запускать svnserve как обычную программу - не самый лучший способ: это означает, всегда должен быть пользователь, вошедший в систему на сервере, и что надо не забывать запускать её каждый раз после перезагрузки. |
| A simple way to prevent this is to lock the file whenever a record is being modified by any user, so that no other user can save data. | Простой способ предотвратить это - заблокировать файл всякий раз, когда запись изменяется любым пользователем, чтобы никакой другой пользователь не мог сохранить данные. |
| Remote Assistance: remote and local users are able to view the same screen at the same time, so remote user can assist a local user. | Удаленный помощник: удалённый и локальный пользователи могут видеть один и тот же экран одновременно, так что удалённый пользователь может помогать локальному пользователю. |
| Destination server, user, and password are not allowed with folder source server, user, and password instead. | Сервер, пользователь и пароль назначения не допустимы для операций с папками. Вместо этого используйте исходный сервер, пользователя и пароль. |
| This works out to about 1 Internet user per 250 people, compared to a world average of one user per 35 people. | Таким образом, на каждые 250 человек приходится 1 пользователь сети Интернет по сравнению со среднемировым уровнем, который составляет 1 пользователя на 35 человек. |
| User can select one of the currencies in user profile page. | Пользователь может выбрать одну из валют в пользовательском профиле. |
| Advisor User Can be any user that represents an important viewpoint and brings daily knowledge of the project. | Пользователь-консультант Может быть любой пользователь, который представляет важную точку зрения на проект и привносит в проект знание по некоторой стороне использования продукта. |
| Normal user can see only his own projects and cannot edit other user's comments. | Простой пользователь видит только свои проекты и не может редактировать чужие комментарии. |