| No, it doesn't need a user to interact with it to function. | Нет, для функционирования системы не нужен пользователь. |
| The user of that card has since been identified and interviewed by the Commission and appears to have credible explanations for those telephone contacts. | Пользователь этой карты был после этого выявлен и допрошен Комиссией и, как представляется, представил убедительное объяснение этих телефонных контактов. |
| No facility or user is authorized to release or discharge radioactive waste in any form into the environment without authorization from the Department . | Никакой объект или пользователь не может осуществлять утилизацию или захоронение радиоактивных отходов в окружающей среде в любой форме без разрешения Управления». |
| The user can choose from 3 languages: Finnish, Swedish and English. | Пользователь может выбирать один из трех языков: финского, шведского и английского. |
| Such data is also deleted after a specified time interval if the user afterwards decides against transmitting the data electronically. | Эти данные также удаляются по истечение конкретно установленного периода времени, если пользователь впоследствии примет решение не предоставлять данные в электронном режиме. |
| Second, there is the statistic shop, where printed or electronic publications can be ordered by the user via the Internet. | Во-вторых, существует статистический киоск, в котором пользователь через Интернет может заказать печатные или электронные публикации. |
| After that, the user will be able to access the system and search for documents in that primary language. | После этого пользователь получает доступ к системе и может вести поиск документации на этом основном языке. |
| Once a document is selected, the user can display the document in any of the six official languages. | После выбора документа пользователь может просмотреть этот документ на любом из шести официальных языков. |
| Examples of such issues may include determining whose misconduct caused a loss and upon whose representations the user relied. | В качестве примера таких вопросов можно упомянуть установление того, чьи неправильные действия явились причиной ущерба и на чьи ручательства полагался пользователь. |
| The main focus of the activities of a NSO should be the user. | Главным объектом деятельности НСУ должен являться пользователь. |
| User A human user of the motion sensor (when not used in the expression "user data"). | Пользователь Человек, пользующийся датчиком движения (за исключением случая "пользователь данных"). |
| User A human user of the motion sensor. | Пользователь Человек, пользующийся датчиком движения. |
| As the user walks through Windows Welcome he can perform final customizations such as creating additional accounts for his computer. | С помощью приветствия Windows Welcome пользователь может выполнить окончательную настройку, такую, как создание дополнительных учетных записей на своем компьютере. |
| A schema is owned by a database user and has the same name as that user. | Схема принадлежит пользователю базы данных и носит тоже имя, что и пользователь. |
| Interface and product catalog language will be switched automatically to the language user has selected in user profile page. | Язык интерфейса и каталога продуктов автоматически будет переключен на язык удобный для пользователя. Пользователь может выбрать один из языков в пользовательском профиле. |
| When a user receives a 404 response, the Google Toolbar attempts to assist the user in finding the missing page. | Когда пользователь получает код 404, панель инструментов Google пытается помочь пользователю найти отсутствующую страницу. |
| Each user has specific rights of access to the system's resources and can be included in a given user group. | Каждый пользователь имеет конкретные права доступа к ресурсам системы и может включаться в соответствующую группу пользователей. |
| Each user has his/her own user name and password for identification in the System. | Каждый пользователь имеет свое собственное имя пользователя и пароль для идентификации в системе. |
| This means that current user rights are defined by actual rights of the user and by rights of all groups in which the user is included. | Это значит, что текущие права пользователя определяются текущими правами пользователя и правами группы, в которую включен данный пользователь. |
| By default, you will connect as user 0. To connect as a different user, enter a new user name and password below. | По умолчанию вы будете подключены как пользователь 0. Чтобы подключиться как другой пользователь, введите ниже новое имя пользователя и пароль. |
| If a user has opened the user menu (by ticking the option at the login page), the user is automatically re-directed to the user menu page. | Если пользователь открыл пользовательское меню (отметив опцию на регистрационной странице), то он будет автоматически перенаправлен на страницу меню пользователя. |
| This means, for instance, that a user's session will be tracked, but the user will remain anonymous. | Это означает, например, что отслеживаться будет только сеанс подключения пользователя, в то время как сам пользователь останется анонимным. |
| If an unauthorized user works on the host for which automatic login is enabled, he/she automatically uses the identity of the host's user. | Если на узле, для которого установлена автоматическая регистрация, работает несанкционированный пользователь, то он/она будет автоматически использовать удостоверение пользователя узла. |
| The user 'root' is the most vital user on the system and should not be used for anything except when absolutely necessary. | Администратор системы (пользователь root) является наиболее важным пользователем, и его права не следует использовать без крайней необходимости. |
| The Service has a right to suspend changing the facilities until user will not give their own passport data and will not is installed personality of the user... | Сервис имеет право приостановить обмен средств до тех пор, пока пользователь не предоставит свои паспортные данные и не будет установлена личность пользователя. |