The user is aware that it is not possible to create software programs with zero defects. |
(З) Пользователь осознает, что не возможно бездефектное создание программ системы программного обеспечения. |
No action will be taken when the quota is exceeded by a user authenticated tat the firewall if this option is enabled. |
При этом если квоты превысит пользователь, прошедший аутентификацию на брандмауэре, никаких действий предприниматься не будет. |
By exploiting this vulnerability, a local user could cause the execution of arbitrary code by creating a web page and processing it with www-sql. |
Используя эту уязвимость, локальный пользователь может вызвать выполнение произвольного кода, создав шёЬ-страницу и обработав её www-sql. |
They could potentially result in a local user escalating privileges. |
Используя эти уязвимости, локальный пользователь может повысить свои привилегии. |
Ideally a new user will initially make some smaller trades to become familiar with the market and the platform. |
В идеальном варианте новый пользователь должен начинать с нескольких небольших сделок - это поможет ему ознакомиться с рынком и системой торговли. |
Each new user and relay provides additional diversity, enhancing Tor's ability to put control over your security and privacy back into your hands. |
Каждый новый пользователь и сервер добавляют разнообразия, укрепляя способность Тог'а вернуть контроль над приватностью и безопасностью в Ваши руки. |
Internet connection charges are the user's responsibility. |
Расходы за под'ключение к Интернету несет пользователь. |
The avatar will basically go toward wherever the user looks. |
Персонаж двигается в ту сторону, в которую смотрит пользователь. |
If user mark some region of code, then this part will suggested as expression to evaluate. |
В том случае, если пользователь выделил регион кода, то этот код будет предложен в качестве значения по умолчанию. |
The user assumes responsibility for his/her contents and contributions and commits to release Gameforge entirely of any third- party claims or lawsuits. |
Пользователь принимает на себя ответственность за свое содержимое и обязуется полностью оградить Gameforge от любых исков и разбирательств третьих сторон. |
The user can only exercise a right of retention as far as there are claims arising from this contract. |
Пользователь может применять только право удержания, если есть претензии, по данному контракту. |
Similar to advertising, it installs a feature as soon as the user tries to use it. |
Подобно рекламированию продукта, установка по требованиям устанавливает функцию, как только пользователь пытается её использовать. |
By attaching individual third-party components (called "bloks") to a main board, a user would create a personalized smartphone. |
Присоединив отдельные компоненты (блоки) к основной плате, пользователь может создавать персональный смартфон. |
The user is often totally unaware that the computer is being controlled by hackers. |
Зачастую пользователь даже не в курсе, что за его системой установлен контроль злоумышленниками. |
Immutable options allow system administrator to provide default settings that can not be changed by the user. |
Запрещая изменение некоторых настроек, администратор может установить настройки системы по умолчанию, которые пользователь не сможет изменить. |
Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse and keyboard). |
Если вы установите этот параметр, пользователь без приглашения сможет управлять вашим рабочим столом (с помощью мыши и клавиатуры). |
In addition to the obligations ensuing from the relevant legal provisions, by using the web pages the user accepts the conditions stipulated herein without reservation. |
Кроме обязанностей, вытекающих из правовых актов, в результате пользования сайта пользователь безоговорочно принимает условия, определенные здесь. |
A pump user should be educated by their diabetes care professional about basal rate determination before beginning pump therapy. |
Пользователь должен быть проинформирован своим лечащим врачом о необходимости определения базальной дозы перед началом терапии с использованием помпы. |
A user can choose various Blissymbols to convey his or her thoughts and the printer translates those images to written text. |
Пользователь может выбрать различные Блиссимволы для передачи своих мыслей, и принтер переводит эти изображения в письменный текст. |
Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. |
Поэтому придется выборочно удалить этот атрибут у тех ячеек, в которые пользователь может вносить изменения. |
Using illegal software and/or keys the user can't use technical support service. |
Используя "пиратское" ПО и/или нелегальные ключи пользователь лишает себя права пользоваться технической поддержкой. |
Same thing I'm going to do to you, user. |
То же, что сделаю с тобой, пользователь. |
The user draws an area, a polygon, on a detailed street map using a drawing tool. |
Пользователь определяет район (многоугольник) на подробной карте с использованием средства отображения. |
The representation of names and boundaries of neighbourhoods becomes visible if the user zooms in to a specific region. |
Названия и границы кварталов появляются на экране, когда пользователь увеличивает масштаб изображения какого-либо конкретного района. |
Looks more like a defective user than a defective product. |
Больше похоже, что у нас некачественный пользователь, а не продукт. |