| The user wants to share the document for collaboration. | Пользователь пытается совместно использовать документ в целях сотрудничества. |
| The document will be locked for other users until user A closes the document. | Документ блокируется для других пользователей, пока пользователь А не закроет документ. |
| Determines the minimum time that a user can enter. | Определяет минимальное время, которое пользователь может ввести. |
| Text boxes are fields in which the user can enter text. | Текстовые поля - это поля, в которые пользователь может ввести текст. |
| Except that a user can choose a different address for each payment, thereby ensuring anonymity. | Только для каждого нового платежа пользователь может выбрать другой адрес, обеспечивая таким образом анонимность. |
| Each user obtains a different outcome based on the choices they make. | Каждый пользователь получает разный результат, который напрямую зависит от выбора, который он делает. |
| The user purchases ONE license to USE Accurate Monitor for Search Engines on ONE computer for his or her personal needs. | Пользователь покупает одну лицензию для использования программы Accurate Monitor for Search Engines на одном рабочем месте для своих персональных или личных нужд. |
| For instance, to pay a supplier, one user initiates payment procedure and another accepts it. | Например, чтобы заплатить поставщику, один пользователь должен инициировать оплату, а другой подтвердить её. |
| Each user is represented by their respective Mii and was associated with a Miiverse community. | Каждый пользователь представлен их соответствующим Mii и часто ассоциируется с сообществом Miiverse. |
| The user can change them at home at their leisure. | Пользователь может менять их дома на досуге. |
| The user you are trying to access cannot be located. | Пользователь, с которым вы пытаетесь связаться, вне зоны доступа. |
| Assuming Krakow would be the biggest user... | Предположив, что Краков крупнейший пользователь... |
| One user just emailed me thanking Mutiny for reviving the "efficiency and modernity of the barter system". | Один пользователь только что написал мне и благодарил за возрождение "продуктивной и современной бартерной системы". |
| In this one, the user's expressing irritation with a co-worker. | В этом, пользователь выражает недовольство коллеге. |
| You got no chance, user. | У тебя никаких шансов, пользователь. |
| Due to planning regulations, my former primary user, Mr Singh, has been unable to develop this site as planned. | Из-за нормативов землевладения мой бывший пользователь, мистер Синк, не смог разработать этот участок как того хотел. |
| Toby, you are not my primary user. | Тоби, ты не мой основной пользователь. |
| It was in the table that the user wished to know if there were special provisions. | Желая получить информацию о наличии специальных положений, пользователь должен обращаться к таблице. |
| In effect, each user guarantees a certain workload. | По сути дела, каждый пользователь гарантирует определенную рабочую нагрузку. |
| Unauthorized user on one network gains access to another Firewall | Не имеющий соответствующих полномочий пользователь одной из сетей получает доступ к другой сети |
| The user communicates with the application, which acts as a window to all the information stored. | Пользователь работает с приложением, которое выступает в роли окна доступа ко всей хранимой в системе информации. |
| All objects framed with double lines in figure 1 may be directly accessed by the user. | Ко всем объектам, обрамленным двойными линиями на рис. 1, пользователь может иметь прямой доступ. |
| Generally, these are the kind of tables a user might find in a detailed printed report from a previous census. | Вообще говоря, это - таблицы, которые пользователь может найти в подробных печатных материалах предыдущей переписи. |
| Using the Internet, a user simply selects a table shell, a population of interest, and a geographic area. | С помощью Интернета пользователь может легко выбирать макет таблицы, интересующую его группу населения и географический район. |
| A user must understand the change in the question and how the Census Bureau handles multiple responses in tabulations. | Пользователь должен понять характер изменения вопроса и как Бюро переписей собирается учитывать многостатусные ответы в таблицах. |