Примеры в контексте "Towards - До"

Примеры: Towards - До
Although glaciologists have been aware there is a network of ice streams flowing through the West Antarctic Ice Sheet, scientists previously believed that the East Antarctic Ice Sheet was locked into place atop the continent's bedrock, incapable of rapid ice shifts towards the sea. Гляциологам было известно о существовании сети потоков, текущих через Западно-Антарктический ледяной покров, но до сих пор считалось, что Восточно-Антарктический ледяной покров стоит на месте, покоясь на коренных породах континента, и не способен на быстрые перемещения льда к морю.
It next appeared five miles west of Sidon heading in an easterly direction and proceeded to Dahr al-Baydar, then flew towards the Baabda and Beirut areas, where it circled at an altitude of 300 feet, then circled over the Na'imah and Damur areas. Он был вновь зафиксирован в 5 милях к западу от Сидона, двигаясь в восточном направлении, долетел до Дахр-эль-Байдара, затем, достигнув района Баабды и Бейрута, совершил их облет на высоте 300 футов, после чего совершил облет районов Эн-Наимы и Эд-Дамура.
(a) A comprehensive inventory of staff's language skills, an evaluation of language-training programmes in terms of their contribution towards their stated aims and a report in the most appropriate form to governing bodies on those activities. а) проведение всестороннего обзора лингвистических знаний своего персонала, а также оценки программ языковой подготовки, с тем чтобы выяснить вопрос о соответствии этих программ поставленным целям, и надлежащим образом довести эту информацию до сведения руководящих органов;
I've spoken to her and I've discovered that she has no strong inclination towards Grimes in particular, but she's very keen - desperate, in fact - to be married before her 30th birthday. Я разговаривал с ней, и выяснил, что у нее нет сильной привязанности к Граймсу но она очень хочет... отчаянно хочет выйти замуж до своего 30-летия
(c) On 28 September small groups of students and others, shouting "Long live Daw Aung San Suu Kyi", marched towards a meeting point at Shwedagon Pagoda, the roads leading to which were blocked by security forces, soldiers and police. с) 28 сентября небольшие группы студентов и других лиц, скандировавших "Да здравствует До Аунг Сан Су Чжи!", направлялись к месту встречи у Шведагонской пагоды, дороги к которой были перекрыты сотрудниками службы безопасности, солдатами и полицией.
Towards the end of 1937 Caton Thompson and Elinor Gardner, accompanied by Freya Stark, initiated the first systematic excavation in the Yemen at Hadhramaut. До конца 1937 года Катон-Томпсон и Элинор Гарднер в сопровождении Фрейи Старк занимались систематическими раскопками в Йемене.
Towards the end, he... had this prefabricated valve put in it. До самого конца в сёрдцё у нёго был искусствённый клапан.
Towards the end of the silent era, Colman was teamed with Hungarian actress Vilma Bánky under Samuel Goldwyn; the two were a popular film team rivalling Greta Garbo and John Gilbert. До конца эпохи немого кино он снимался в паре с венгерской актрисой Вильмой Банки у продюсера Сэмюэля Голдвина, соперничая в популярности с другой известной парой Гретой Гарбо и Джоном Гилбертом.
Implementation of 75 quick-impact projects in the areas of rehabilitation of infrastructure (30), training/capacity-building (25) and social mobilization (20) to effect rapid improvement of security and effectiveness of identified border sites, in anticipation of broader donor involvement towards an integrated border management Реализация 75 проектов с быстрой отдачей в сфере восстановления инфраструктуры (30), обучения/наращивания потенциала (25) и социальной мобилизации (20) в целях обеспечения оперативного повышения степени безопасности и эффективности работы на определенных пограничных постах до введения режима всеобъемлющего пограничного контроля при более широком участии доноров
Towards the back on the left. До конца и налево.
Even towards the end, people were suffering from the most appalling injuries, and they didn't have the proper medicaments to deal with them, so what they used do was simply encase the wounds in plaster, and then, leave them. До самого ее конца люди получали страшнейшие раны, но медикаментов настолько не хватало, что раны просто заключали в гипс, и оставляли
The gradual shift towards viewing fertility as being excessive (40 per cent of all countries held that view in 1986) is the continuation of a long-term trend that Table 11. Governments' views of the fertility level, 1976-1993 Satisfac- Number of Постепенное распространение точки зрения, согласно которой рождаемость является чрезмерной (в 1986 году этого мнения придерживалось 40 процентов от общего числа стран), представляет собой продолжение долгосрочной тенденции, которая уже отмечалась в 1976-1983 годах, когда произошло небольшое увеличение процентной доли с 35 до 37 процентов.
rent a car and go ~60 km along VIA BALTICA main road towards Tallinn until you reach the road sign "Birini 14 km", and then go to Birini (~75 km in total). взять в прокат автомобиль и проехать 60 км по магистрали VIA BALTICA в направлении Таллина до указателя "Бирини 14 км" и затем направиться в Бирини.
Towards the end of the war, the prisoners were used to construct a subterranean headquarter for the government (Führerhauptquartier) to be used following a possible evacuation of Berlin. Незадолго до окончания войны заключённые были задействованы на строительстве крупного подземного правительственного комплекса, который предполагалось использовать после эвакуации из Берлина.
They ranged from the harmonization of business practices in the United Nations to facilitate the system's ability to deliver better results, to developing a common United Nations system position towards climate change. Эти решения касались широкого круга проблем: от согласования деловой практики в системе Организации Объединенных Наций в интересах расширения возможностей системы в деле достижения более эффективных результатов до выработки общей позиции системы Организации Объединенных Наций по проблеме изменения климата.
Zimbabwe is concerned that the promoters of the arms trade treaty have decided to initiate negotiations on the proposed treaty next year, before agreements on its goals, scope and parameters have been concluded by the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty. Зимбабве обеспокоено тем, что страны, выступающие за заключение договора о торговле оружием, решили начать переговоры по предлагаемому договору в следующем году до того, как будут согласованы его цели, сфера применения и параметры в Рабочей группе открытого состава по договору о торговле оружием.
a Includes expenditures by ICAO, IMO, ITU, UPU, WIPO, WMO and the World Tourism Organization. b The Peacebuilding Support Office was fully set up in late 2006 and the Office did not have any expenditure towards operational activities until early 2007. Ь Управление по поддержке миростроительства было полностью создано лишь в конце 2006 года, и до начала 2007 года у него не было никаких расходов на оперативную деятельность.
Should we not orient ourselves more firmly towards institutionalizing the process of consultations by involving the troop contributors more closely in the consultations from beginning to end, from the preparatory stages to the implementation and conclusion of peacekeeping operations? Не следует ли нам более решительно и целенаправленно подходить к задаче по приданию процессу консультаций институционального характера, обеспечив более активное участие стран, предоставляющих войска, в консультациях от начала до конца, начиная с этапов подготовки и заканчивая этапом осуществления и завершения операций по поддержанию мира?
REQUESTS the Commission to implement the decision to increase Member States' contribution towards the Peace Fund from six percent (6%) to twelve percent (12%) over a period of three (3) years starting from 2011; З. просит Комиссию осуществить решение об увеличении размера взносов государств-членов в Фонд мира с 6 процентов до 12 процентов в течение трехлетнего периода начиная с 2011 года;
(a) Increase education budget to 6 per cent of GDP: The current Government, in its annual budget for 2004-2005 has introduced additional cesss on education towards this end. а) Увеличить бюджетные расходы на образование до 6 процентов ВВП: в этих целях нынешнее правительство в своем ежегодном бюджете на 2004 - 2005 годы ввело дополнительный налог на образование.
Then uncover the pan, turn the heat up and fry for a further 20 minutes. Towards the end of this time form the mixture into a cake shape. Затем жарить до готовности в течение 20 минут на большем огне без крышки, в конце уложить в форме пирога.
â«We don't need no more... â«Committee Chairman: We hope that, with your help and the help of others, that this commission will go a long way towards understanding the causes of the rebel war. Не нужны нам проблемы Председатель комитета: Мы надеемся с Вашей помощью и помощью других дойти до истины и понять причину повстанческой войны.
Regarding the conduct of police officers towards suspects and the respect of the suspects' rights, the following measures are being taken: (a) During the initial and in-service training, police officers are educated and trained in the use of modern investigation techniques. до зачисления на службу и во время самой службы сотрудники полиции проходят подготовку и обучение по вопросам, касающимся использования современных методов расследования.
Towards the end of the French Revolution, the château belonged to the Croquoison family. Вплоть до Великой Французской революции замок и поселение принадлежали семейству Крокуазон.
Solås is the author of many books, including Mot 90 Grader Syd (Towards 90 Degrees South) (1987). Эту должность Моника занимала до ноября 2005 года Кристенсен является автором многих книг, в том числе Mot 90 Grader Syd (1987).