Примеры в контексте "Towards - До"

Примеры: Towards - До
There will be a seminar on "Towards Empowered Development: Shifting the Frontiers", organized by the World Bank, on Thursday, 29 November 2001, from 1.15 p.m. to 2.45 p.m. in Conference Room 7. В четверг, 29 ноября 2001 года, с 13 ч. 15 м. до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 7 будет проведен организуемый Всемирным банком семинар по теме «К развитию на основе расширения прав и возможностей людей: расширяя горизонты».
Towards mid-September the use of public floggings in Tehran appeared to die down somewhat but reports of public floggings in the provinces continued at least until the end of October. К середине сентября применение публичных порок в Тегеране, по-видимому, сократилось в некоторой степени, однако сообщения о публичных порках в провинциях продолжали поступать по меньшей мере до конца октября.
The secretariat contributed to national efforts to implement the Social Development Strategy for the ESCAP Region Towards the Year 2000 and Beyond. Секретариат внес вклад в осуществление национальных усилий, направленных на реализацию Стратегии социального развития для региона ЭСКАТО до 2000 года и на последующий период.
YOUTH TOWARDS THE YEAR 2000 AND BEYOND ДО 2000 ГОДА И НА ПОСЛЕДУЮЩИЙ ПЕРИОД
48/5 Social Development Strategy for the ESCAP Region Towards the Year 2000 and Beyond 48/5 Социальная стратегия развития для региона ЭСКАТО до 2000 года и в последующий период
Recognizing the need to narrow this gap as well as to integrate social concerns into development policies, plans and programmes, the Commission in 1992 adopted the Social Development Strategy for the ESCAP Region Towards 2000 and Beyond. Признавая необходимость сокращения этого разрыва, а также необходимость интеграции социальных задач в политику, планы и программы развития, Комиссия в 1992 году приняла Стратегию социального развития для региона ЭСКАТО до 2000 года и на последующий период.
See her safely towards encampment. Проводи её до лагеря.
And now we accelerating towards Mars. И тогда полетим до Марса.
"They actually grow towards you." Они просто вырастают до тебя .
Reaching their halfway marks towards graduation Пройдя половину своего пути до выпуска.
The organization participates in the Inter-Agency Task Team on Prevention and Treatment of HIV Infection in Pregnant Women, Mothers and Their Children to support the Global Plan Towards the Elimination of New HIV Infections among Children by 2015 and Keeping Their Mothers Alive. Организация участвует в работе Межучрежденческой целевой группы по предотвращению ВИЧ-инфекции среди беременных женщин, матерей и их детей в порядке поддержки Глобального плана устранения новых случаев заражения ВИЧ среди детей до 2015 года и оказания помощи матерям, чтобы они могли оставаться в живых.
The report «Towards Intelligent and Sustainable Transport 2025» published in November 2000 laid down the transport strategies and financial plans for the next years. В докладе "По пути к обеспечению разумного и устойчивого развития транспорта до 2025 года", который был опубликован в ноябре 2000 года, изложены стратегии развития транспорта и финансовые планы на ближайшие годы.
(a) Prior to the Review Conference, in February 2005, Japan hosted the Tokyo Seminar on the Non-Proliferation Treaty entitled "Towards the 2005 Review Conference"; а) до этой конференции в феврале 2005 года Япония выступила в качестве принимающей стороны токийского семинара по Договору о нераспространении ядерного оружия по теме «На пути к Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора»;
Progress in negotiations towards Copenhagen Прогресс в переговорах на пути до Копенгагена
He headed towards the door. Он проводил меня до двери.
Proceeding towards sector frontier. Продолжаю до границы сектора.
Fifteen paces towards the well. Пятнадцать шагов до стены.
(c) Organized a scientific meeting on the theme "Towards a common immigration policy in the European Union, The Hague to Stockholm" with specialists and guests from other NGOs. с) организовал научное совещание на тему «К общей иммиграционной политике Европейского союза, от Гааги до Стокгольма» с участием специалистов и гостей из других НПО.
Towards this end, the Government had undertaken to immediately investigate all cases of violations, including those brought to its attention by the United Nations, the African Union and other sources. С этой целью правительство приступило к немедленному расследованию всех случаев нарушений, в том числе нарушений, которые были доведены до сведения Организации Объединенных Наций, Африканского союза и других источников.
Towards the end of August, however, the cost of financing in the secondary market rose considerably, to nearly 15 per cent per annum, and then only partially reversed course during the closing months of the year. Однако к концу августа стоимость финансирования на вторичном рынке существенно повысилась - почти до 15 процентов в год - и в последние месяцы года снизились лишь незначительно.
Towards the end of April 2003, prior to the imposition of sanctions, logging activities were being curtailed significantly and were eventually halted as a result of the advances by rebel groups and the intensity of the conflict. К концу апреля 2003 года, до введения санкций, масштабы лесозаготовок значительно сократились, и в конечном счете они прекратились как следствие наступления групп повстанцев и эскалации конфликта.
Towards the end of the warm up it shall be operated in order to stabilize the engine coolant and lube oil temperatures to within 2 per cent of its mean values for at least 2 minutes or until the engine thermostat controls engine temperature. В конце периода прогрева он должен функционировать таким образом, чтобы температуры охлаждающей жидкости и смазочного масла находились в пределах 2% от средних значений в течение не менее двух минут либо до того момента, когда термостат двигателя отрегулирует температуру двигателя.
Towards the fulfilment of the Millennium Development Goals, Peru has set itself the concrete goal of reducing the current level of poverty from 50 per cent to 30 per cent by 2011. Для достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, Перу приступило к конкретной задаче сокращения нынешнего уровня нищеты, составляющего 50 процентов, до 30 процентов к 2011 году.
Other elements of effective prevention of new infections in children, as outlined in the Global Plan Towards the Elimination of New HIV Infections Among Children by 2015 and Keeping Their Mothers Alive: 2011-2015, have yet to be brought to scale. Как указывается в Глобальном плане по предотвращению новых случаев заражения ВИЧ среди детей до 2015 года и оказанию помощи матерям, чтобы они могли оставаться в живых: 2011 - 2015 годы, другие элементы эффективной профилактики новых случаев инфицирования детей пока не применяются в полном масштабе.
As regards the draft World Programme of Action for Youth Towards the Year 2000 and Beyond, the Government of Mexico will be studying and discussing its contents in the youth committees in both the legislature and the executive. Что касается проекта Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, правительство Мексики займется изучением и обсуждением ее содержания в молодежных комитетах как законодательной, так и исполнительной ветвей власти.