They all flew east as far as the Baalbek region and from there towards the south, thus violating Lebanese airspace. |
Все они продолжали движение в восточном направлении до района Баальбека, а оттуда - на юг, нарушая тем самым воздушное пространство Ливана. |
Then drive Rv 51 to Skammestein and turn left and drive towards the E 16. |
Следуйте по шоссе Rv 51 до Скамместейна. Поверните налево и следуйте в сторону трассы Е16. |
The patrician pretender advanced towards Rome, but before he could reach the city, he was slain by his own troops. |
Патриций-самозванец приблизился к Риму, но прежде чем он успел добраться до города, он был убит своими собственными солдатами. |
We were ordered to disembark from the trucks and to walk towards Marj Al Zohour. That was under the threat of arms. |
Нам приказали слезть с грузовиков и пешком отконвоировали под угрозой вооруженной расправы до деревни Мардж-аз-Захур. |
The Programme's first objective is to move systematically towards achieving at least a 50:50 ratio between funded and unfunded project commitments. |
Первоочередной задачей ЮНДКП является постепенное доведение соотношения между профинансированными и непрофинансированными обязательствами по проектам до 1:1. |
Then, a successful conference leading to negotiation among the parties on the details, and working rapidly towards a final settlement, may be convened. |
В-третьих, самое важное, чтобы у участников конференции было всеобъемлющее, глубокое политическое видение, согласованное до ее созыва. |
Caught in Angelique's spell... my beloved Josette wandered helplessly towards Widow's Hill... where many a despondent soul had leapt to their death. |
Оказавшись в сетях проклятия, Джозетта добрела до Утеса вдов, видавшего кончину многих душ. |
280 until it meets the crossroads with rv. 7 towards Gol and Bergen. |
Поезжайте по дороге rv. до пересечения с дорогой rv., идущей в Гол и Берген. |
Residents from Alexandrovskoye, where Taran lived until his arrest, expressed mixed feelings towards their fellow villager. |
Жители села Александровское, где проживал Таран до ареста, высказывали разное отношение к своему односельчанину. |
Fighting continued into early January 1944 as the US troops extended their perimeter south from the airfields towards Borgen Bay. |
Бои продолжались до начала января 1944 года, американским войскам удалось расширить плацдарм от аэродромов на юг по направлению к Борген-бей. |
From Turin - Milan, exit the A4 highway at Mestre and take the ring road heading towards the airport. |
Из Турина-Милана, выехать из скоростной магистрали A4 в Местре и продолжить по объездной дороге, следуя дорожные указатели до аэропорта. |
After defeating Maximum Inc, he looks towards a long vacation, until the day the Phantom is needed again. |
После поражения «Максимума» Кит уходит на покой до тех пор, пока Фантом не понадобится вновь. |
Looks like he's headed eastbound on highway 401 towards the Don Valley Parkway junction. |
Где? Похоже, что он направляется на восток по шоссе 401 до пересечения с автострадой Дон-Велли. |
According to all witnesses, the Convention, which had been lukewarm towards Roosevelt up until then, went wild at this remark. |
Как утверждали все свидетели, делегаты съезда, до того момента проявлявшие равнодушие по отношению к Рузвельту, пришли в неистовство после этой реплики Хэя. |
The most important roads are the B 5 federal highway from Berlin via Nauen towards Hamburg, from which the B 188 to Rathenow branches. |
Основные дороги - В 5 из Берлина через Науэн в направлении Гамбурга, от которого B 188 ответвляется до Ратенова. |
In the spring of 72 BC, the escaped slaves left their winter encampments and began to move northwards towards Cisalpine Gaul. |
Весной 72 года до н. э. восставшие покинули свой зимний лагерь близ Метапонта и начали двигаться на север, в сторону Цизальпийской Галлии. |
Formulation of detailed and precise underwriting guidelines, and pre-acceptance surveys of risk go a long way towards building up a profitable business. |
Большую помощь в налаживании рентабельной работы может оказать разработка подробных и точных принципов приема на страхование и обследования рисков до заключения страхового контракта. |
It would now be extended to the Neve Yaacov settlement before turning south-east towards the Maaleh Adumim settlement. |
Ее планируется продлить до поселения Неве-Яаков, в районе которого она будет продолжена в юго-восточном направлении к поселению Маале-Адумим. |
While there have been several national plans in the pre and post-Beijing period, the Committee notes that these adopt a welfare approach towards women. |
Хотя до Пекинской конференции и после нее были разработаны несколько национальных планов, Комитет отмечает, что в этих планах акцент делался на социальном обеспечении женщин. |
The second group to the north east of Fayence headed towards the DZ, and had reached Tourettes village when they heard firing. |
Вторая группа направилась с северо-востока Файанса к зоне высадки и добралась до деревни Туретт (фр. Tourette), когда услышала звуки стрельбы. |
However, with only 40 seconds left in the 15th round, Weaver caught Tate bouncing off the ropes towards him with a truly lethal left hook. |
Однако всего лишь 40 секунд до конца 15 раунда, Уивер поймал Тейта отскачившего от веревки к нему и пробил тяжелейший левый крюк. |
Prior to 1970, many developing countries had either pronatalist or laissez-faire positions towards their fertility levels. |
До 1970 года многие развивающиеся страны либо поощряли увеличение рождаемости, либо не вмешивались в этот вопрос. |
There are a number of instances where people have used racial slurs towards either 'minority' groups or individuals. |
Однако, как правило, до суда дело доходит лишь в случаях дискриминации по цвету кожи. |
When Elendil founded the Kingdom of Arnor its borders were quickly extended towards the river Greyflood, and Gondor likewise extended up through Enedwaith. |
Когда Элендил основал королевство Арнор, его границы быстро расширились до реки Гватло, аналогично расширялся и Гондор через Энедвайт. |
The captured soldiers were ordered by the Military Police of the ABiH 306th Mountain Brigade to march towards the nearby settlement of Mehurići, several miles from Maline. |
Пленных военнослужащих по приказу военной полиции 306-й горной бригады АРБиХ направили до близлежащего населенного пункта Мехуричи, что в нескольких километрах от Малин. |