Примеры в контексте "Towards - До"

Примеры: Towards - До
The numbers of those treated in coming years will continue to grow towards the programme's stated goal of treatment for more than 4 million people. В ближайшие годы число тех, кто проходит курс терапии будет увеличиваться вплоть до достижения установленной цели программы, которая состоит в предоставлении лечения более чем 4 миллионам человек.
It also noted that those crises threatened to reverse the progress made thus far by those countries towards achieving the Millennium Development Goals. Кроме того, она отметила, что эти кризисы угрожают повернуть вспять достигнутый этими странами до сего времени прогресс в достижении Целей развития тысячелетия.
We need urgently to develop a comprehensive approach towards improving compliance by all these groups with the law, encompassing actions that range from engagement to enforcement. Нам срочно необходимо выработать общий подход в целях обеспечения того, чтобы все эти группы в большей степени соблюдали нормы права, включая принятие мер в диапазоне от вовлеченности до принуждения к соблюдению.
As Burundi and Sierra Leone make the transition from fragile post-conflict States towards lasting peace, international support remains critical for the consolidation of the gains made so far. По мере того, как Бурунди и Сьерра-Леоне осуществляют переход от нестабильной обстановки в постконфликтных ситуациях к прочному миру, международная поддержка по-прежнему играет важнейшую роль в закреплении достигнутых до сих пор результатов.
There was, however, still prejudice against women studying mathematics and sciences and the Government had therefore created special schools for women oriented towards science and technology. Однако до сих пор сохраняется предубеждение против того, чтобы женщины изучали математику и естественные науки, в связи с чем правительством устроены для женщин специальные школы с научно-техническим уклоном.
The local authorities may grant help towards expenses resulting from the right to be together with children under 18, who live with the applicant. Местные органы власти могут оказывать помощь в покрытии расходов, возникающих в связи с реализацией права родителей не разлучаться со своими детьми до достижения ими 18-летнего возраста, которые проживают вместе с заявителем.
The contribution of UNMISET towards that process is significant and must continue at the required levels while Timorese security forces develop to their fullest capacities. Вклад МООНПВТ в этот процесс является значительным и должен сохраняться на должном уровне до тех пор, пока тиморские силы безопасности не смогут функционировать на полную мощность.
In order to advance the disability-inclusive Millennium Development Goals towards 2015 and beyond, a holistic approach is needed to bring synergy among all three frameworks. В целях содействия учету проблем инвалидности в ходе реализации ЦРДТ в период до 2015 года и в последующий период требуется комплексный подход, обеспечивающий согласование всех трех рамочных программ.
Up to 2010, 30 per cent of the loan portfolio was directed towards women. До 2010 года на женщин приходилось 30% от общего объема выдаваемых кредитов.
Holding a planning meeting early on would allow government and stakeholder groups to agree on the process and determine how input will be coordinated towards preparing the assessment. Проведение совещаний по планированию до начала оценки позволило бы правительству и заинтересованным группам прийти к согласию в отношении процесса и определить, как будет координироваться их участие в процессе проведения оценки.
The high-level meeting in 2012 will provide an invaluable opportunity to consider a global strategy towards 2015 and beyond for mainstreaming disability in the development agenda. Совещание высокого уровня в 2012 году предоставит ценную возможность для рассмотрения глобальной стратегии до 2015 года и на последующий период в плане включения инвалидности в деятельность в области развития.
Regarding Finland's official development assistance objective, the delegation reiterated its commitment for increasing its ODA towards the 0.7 per cent target. Что касается официальной помощи в целях развития, то делегация подтвердила обязательство страны увеличить уровень ее ОПР до целевого показателя в 0,7%.
However, from the mid-1980s until the mid-1990s, there was a shift towards industrial policies which restricted competition. Тем не менее с середины 1980-х до середины 1990х годов в промышленной политике произошла переориентация на курс, который ограничивал конкуренцию.
Every year, up to 120 tons of Afghan heroin were transported northward towards the Russian Federation, and half remained in Central Asia. Ежегодно до 120 тонн афганского героина транспортируется на север в направлении Российской Федерации, и половина остается в Центральной Азии.
The proposal to reorganize the quick-impact projects and increase maximum funding per project to $100,000 would facilitate the implementation of projects geared towards urgent needs. Предложение реорганизовать систему организации проектов с быстрой отдачей и увеличить выделяемый на проект максимальный объем средств до 100 тыс. долл. США будет содействовать более эффективному осуществлению программ по удовлетворению насущных потребностей.
When they had reached the public garden at the Fatimah Gate, they directed profanities and obscene gestures towards some girls. Добравшись до общественного сада у пропускного пункта Фатима, они выкрикивали оскорбления и делали непристойные жесты в адрес нескольких девушек.
Indeed it must be emphasized that the unprovoked hostility of the United States towards Eritrea predates and transcends any recent developments or differences on Somalia. Здесь необходимо подчеркнуть, что неоправданная враждебность Соединенных Штатов по отношению к Эритрее началась еще до последних событий и возникновения разногласий по поводу Сомали.
As a result of growing overseas trade and EU enlargement towards Central and Eastern Europe, freight transport volumes in Europe are expected to increase by one third until 2015. В результате роста объема внешней торговли и расширения ЕС за счет стран Центральной и Восточной Европы объемы грузовых перевозок в Европе до 2015 года, как ожидается, возрастут на одну треть.
Yet UNDP has not developed a system for reporting on its contribution towards development results. This reflects a number of issues. Вместе с тем в ПРООН до сих пор не создана система отчетности о вкладе организации в достижение целей в области развития, что объясняется рядом причин.
The majority of these have now become Sure Start Children's Centres as the Government moves towards a permanent, universal programme for children under five and their families (see article 10). В настоящее время большинство из них существуют как детские центры "Уверенный старт", а правительство переходит к созданию постоянной универсальной программы для детей в возрасте до пяти лет и их семей (см. раздел, посвященный статье 10).
Modestly and proudly, we announce to this Assembly that Chile is ahead of schedule towards achieving the Millennium Development Goals set for 2015. Мы скромно и одновременно с гордостью заявляем Ассамблее, что Чили планирует до 2015 года - раньше намеченного срока - достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Subcommittee notes with concern the lack of progress to date towards the designation, establishment or maintenance of NPMs in many States parties. Подкомитет с беспокойством отмечает отсутствие до настоящего времени прогресса в деле назначения, создания или поддержания НПМ во многих государствах-участниках.
Participants analysed proposals for accelerating its implementation over the next five years as well as for defining a road map towards 2014 and beyond. Его участники проанализировали предложения относительно ускорения хода ее осуществления в течение следующих пяти лет и разработки плана работы на период до 2014 года и после него.
This amount is reduced to USD 6782 million when weighted according to Rio Marker scores, which translates a large margin of improvement for the relevance of projects undertaken towards combating desertification. При взвешивании по рио-де-жанейрским маркерам - баллам соответствия эта сумма уменьшилась до 6782 млн. долл. США, что свидетельствует о наличии значительного резерва для улучшений в том, что касается актуальности предпринимаемых проектов по борьбе с опустыниванием.
The Strategy on Preventing and Combating Corruption towards 2020 provides that the adoption of measures permitting the establishment of joint investigative bodies should be considered. Стратегия по предупреждению коррупции и борьбе с ней на период до 2020 года предусматривает рассмотрение вопроса о принятии мер, позволяющих создавать органы для проведения совместных расследований.