Примеры в контексте "Towards - До"

Примеры: Towards - До
It is anticipated that the Security Council will review and extend the mandate on the basis of the recommendations of the Secretary-General towards the end of the current mandate period. Ожидается, что до истечения действия текущего мандата Совет рассмотрит и продлит его на основе рекомендаций Генерального секретаря.
It was expected that the participating organizations of the working group would finalize a harmonized set of financial regulations and rules which are IPSAS-compliant towards the end of 2010, and which would subsequently be presented to the governing bodies of the various organizations. Ожидалось, что организации, участвовавшие в работе рабочей группы до конца 2010 года окончательно доработают согласованные финансовые положения и правила на базе МСУГС, которые будут затем представлены на рассмотрение руководящих органов различных организаций.
It is disappointing that the Conference on Disarmament has not so far responded to the call of the last NPT Review Conference to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty, an utterly indispensable step for moving towards nuclear disarmament. И неутешительно, что Конференция по разоружению до сих пор не откликнулась на призыв последней Конференции по рассмотрению действия ДНЯО относительно начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, что является крайне необходимым шагом по пути к ядерному разоружению.
The number of countries providing inputs towards the preparation of the regional assessment of the state of environment in Asia and the Pacific increased from 36 to 51. (c) Through technical cooperation, national energy planning capacity was strengthened in seven countries. Число стран, вносящих вклад в подготовку региональной оценки состояния окружающей среды в Азиатско-Тихоокеанском регионе, возросло с 36 до 51. с) Благодаря техническому сотрудничеству в семи странах был укреплен национальный потенциал в области планирования развития энергетики.
In forest utilization, there have been moves towards more efficient use of raw materials and recycling, particularly in the use of recovered paper: the European paper industry committed its members to increasing the uses of recovered paper from 49 to 57 per cent. В том что касается хозяйственного лесопользования, наметились сдвиги в сторону более эффективного использования сырья и утилизации отходов, особенно в использовании макулатуры: европейская бумажная промышленность обязала входящие в нее предприятия увеличить долю макулатуры, используемой в производстве, с 49 до 57 процентов.
These consultations will be held after the conclusion of the general debate and before the start of the thematic discussion, most likely towards the end of the second week of the session. Эти консультации будут проведены после завершения общих прений и до начала тематического обсуждения, скорее всего, ближе к концу второй недели сессии.
We welcome the efforts made thus far towards the establishment of a global marine assessment, which is to be a regular, global and comprehensive assessment of the marine environment. Мы приветствуем усилия, предпринятые до настоящего времени с целью учреждения глобальной оценки состояния морской среды, которая станет постоянной, глобальной и всеобъемлющей оценкой.
On Friday, 9 May, the Government of Sudan informed the diplomatic community in Khartoum that it had received reports of some 200 to 300 vehicles of the Justice and Equality Movement advancing from Northern Darfur towards Omdurman and the city of El Obeid in Northern Kordofan. В пятницу, 9 мая, правительство Судана сообщило дипломатическому корпусу в Хартуме, что, по полученным им сообщениям, от 200 до 300 транспортных средств Движения за справедливость и равенство продвигаются из Серного Дарфура в направлении Омдурмана и города Эль-Обейд в Северном Кордофане.
The Union made contributions towards the elaboration of the World Youth Programme of Action to the Year 2000 and Beyond, and has worked to follow up that work through participation in the organization of the World Youth Forum. Союз внес свой вклад в разработку Всемирной программы действий в интересах молодежи до 2000 года и на последующий период и добивается ее реализации посредством участия в организации Всемирного молодежного форума.
As of January 2006, the audit group has been elevated to become a regular working group reporting to the UNDG Management Group. OIA also works with internal audit services of several United Nations agencies towards the adoption of a common audit risk rating system. С января 2006 года статус этой группы по ревизорской деятельности был повышен до статуса обычной рабочей группы, подотчетной Группе по вопросам управления ГООНВР. УВР также сотрудничает со службами внутреннего надзора ряда учреждений Организации Объединенных Наций в целях внедрения общей системы оценки аудиторских рисков.
While Governments have the primary responsibility towards their older populations, they need to work through effective coalitions engaging all actors: from non-governmental organizations to the private sector, from international organizations to educators and health professionals, and of course, associations of older people themselves. Неся основную ответственность перед старшими поколениями, правительства должны осуществлять деятельность с помощью действенных коалиций с участием всех сторон - от неправительственных организаций, частного сектора и международных организаций до профессиональных воспитателей и медицинских работников и, конечно же, объединений самих пожилых людей.
It noted with satisfaction the considerable progress that the Secretary-General and the staff of the Secretariat had made thus far towards creating an organizational culture that was more responsive and results-oriented, rewarded creativity and innovation and promoted continuous learning, high performance and managerial excellence. Она с удовлетворением отмечает существенный прогресс, достигнутый до настоящего времени Генеральным секретарем и сотрудниками Секретариата в деле формирования организационной культуры, которая характеризуется оперативностью и нацеленностью на результаты, поощряет творчество и новаторство и содействует постоянному совершенствованию знаний, достижению высоких результатов и отличному управлению.
From Brussels to Doha and Monterrey to Johannesburg, the resolve and commitment of the international community to advance towards achieving the millennium development goals for sustainable development have been clearly mobilized. От Брюсселя до Дохи, Монтеррея и Йоханнесбурга мы отмечаем четкую мобилизацию решимости и приверженности международного сообщества продвижению вперед в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Whatever their motivation, so long as such acts are not incompatible with the international obligations of the States taking them towards the target State, they do not involve countermeasures and they fall outside the scope of the present Articles. Независимо от их мотивации, до тех пор, пока такие действия не идут вразрез с международно-правовыми обязательствами того государства, которое предпринимает их против государства-объекта, они не являются контрмерами и не подпадают под сферу охвата настоящих Статей.
The term "countries in transition" describes those countries in the UNECE region that had centrally planned, socialist systems until around 1990 and have since then been reforming towards democracy and a market economy. Термин "страны с переходной экономикой" относится к тем странам региона ЕЭК ООН, которые до начала 1990-х годов были социалистическими странами с плановой экономикой, а впоследствии приступили к реформам для перехода к демократии и рыночной экономике.
The High Commissioner also encourages the East Timorese Government to continue its close relationship with civil society, so effectively maintained whilst under occupation and outside of power, and to continue the path towards the establishment of an open, vibrant, democratic East Timorese society. Верховный комиссар призывает также правительство Восточного Тимора и впредь поддерживать тесные связи с гражданским обществом, которые были столь эффективными во время оккупации и до прихода к власти, и по-прежнему продвигаться по пути создания открытого, динамичного, демократического восточнотиморского общества.
We have come one third of the way towards achieving those goals in the past two years alone and we shall have essentially attained them by 2010, well before the target date of 2015. Мы прошли одну треть пути к достижению этих целей только за последние два года, и нам удастся, возможно, реализовать их к 2001 году, то есть задолго до установленного срока - 2015 года.
Employers can receive a subsidy of £60 a week for jobs of at least 30 hours a week for up to 26 weeks and £750 towards the cost of training. Работодатели могут получать еженедельную субсидию в размере 60 фунтов стерлингов за рабочие места с занятостью не менее 30 часов в неделю в течение периода до 26 недель и 750 фунтов стерлингов в счет расходов на профессиональную подготовку.
Also, the number of radio programmes targeting the 15 to 29 year age bracket had been increased and programmes had been introduced that fostered positive attitudes towards ethnic minorities. Кроме того, возросло число радиопередач для лиц от 15 до 29 лет, и появились программы, пропагандирующие позитивное отношение к этническим меньшинствам.
Cuba's response to the Secretary-General towards the preparation of his report is quite clear and precise; unfortunately, it was not included in the main report, although we submitted it one month ahead of the indicated deadline. Ответ Кубы Генеральному секретарю в связи с подготовкой его доклада совершенно ясный и определенный; к сожалению, он не был включен в основной доклад, хотя мы представили его за месяц до указанного срока.
The area of applicability was extended towards rain-fed and marginal regions, e.g., in the Sahel region of West Africa and some parts of East and southern Africa. Область применения этих культур была расширена до неорошаемых и маргинальных территорий, расположенных, например, в Западноафриканском Сахеле и некоторых районах Восточной и Южной Африки.
Monitoring and evaluation play complementary roles, with monitoring designed to support the performance of projects from a baseline towards a defined target, and evaluation designed to examine results, explore unintended results and provide lessons and recommendations. Мониторинг и оценка являются дополняющим фактором: мониторинг направлен на содействие повышению эффективности проектов с какого-либо исходного уровня до определенного целевого показателя, а оценка - на изучение результатов, анализ поставленных целей, усвоение полученных уроков и формулирование рекомендаций.
The trend of the state statistical system might be directed towards a certain reduction in functional centralisation and substantial lessening of territorial decentralisation even as far as the transition to full territorial centralisation. Развитие государственной статистической системы может идти в направлении определенного снижения функциональной централизации и существенного ослабления территориальной децентрализации, вплоть до перехода к полной территориальной централизации.
The Convention on the Rights of the Child, adopted only one year earlier, had set the foundation for the World Summit for Children, which in turn represented the first global action towards its implementation. Конвенция о правах ребенка, принятая за год до этого важного мероприятия, заложила основу для проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, которая в свою очередь явилась первым шагом в направлении осуществления этой Конвенции на глобальном уровне.
A crucial problem of fostering enterprise and within its scope SME development is to channel their activities towards international cooperation and trade, and to raise the quality of their products into the level of international standards. Одна из важнейших проблем, связанных с поощрением предпринимательской деятельности, в том числе с развитием МСП, заключается в том, чтобы сориентировать их деятельность на участие в международной кооперации и торговле и повысить качество их продукции до уровня международных стандартов.