Make the all-inclusive nature of the United Nations Convention known publicly and urge States, in co-operation with the member associations in the individual countries, to sign the Convention and the Optional Protocol towards ratification. |
довести до сведения общественности всеобъемлющий характер Конвенции Организации Объединенных Наций и настоятельно призвать государства, в сотрудничестве с ассоциациями-членами в отдельных странах, подписать Конвенцию и Факультативный протокол к ней с целью их ратификации. |
Additional donations of up to $4.5 million from Member States, and funding of $3.3 million from the support account towards the cost of the secondary data centre |
Дополнительные пожертвования от государств-членов в размере до 4,5 млн. долл. США и финансирование в размере 3,3 млн. долл. США из вспомогательного счета для покрытия расходов на создание дублирующего центра хранения и обработки данных. |
The request addressed to the United Nations on 26 August 2005 for electoral assistance towards organizing a constitutional referendum in July 2006, at the latest, to be followed by presidential and legislative elections before 3 August 2007 |
просьбу, направленную в Организацию Объединенных Наций 26 августа 2005 года, об оказании помощи в проведении выборов, в частности в организации проведения не позднее июля 2006 года референдума по конституции и затем проведения до 3 августа 2007 года выборов президента и выборов законодательных органов; |
Welcomes the efforts made to date by UNICEF to strengthen joint programming and other innovative and collaborative approaches aimed at improving programming effectiveness and reducing transaction costs for programme countries, and encourages the Executive Director to continue to work with Governments and other partners towards that end; |
приветствует предпринятые до настоящего времени усилия ЮНИСЕФ по расширению совместной деятельности по разработке и осуществлению программ и применению других новаторских и совместных подходов в целях повышения эффективности программ и сокращения операционных издержек для осуществляющих их стран и рекомендует Директору-исполнителю продолжать работать с правительствами и другими партнерами в этом направлении; |
Urges the Secretary-General to give special attention to implementing the World Programme of Action for Youth towards the Year 2000 and Beyond and for this purpose to give all possible support, in the form of both regular and extrabudgetary resources, to the Programme; |
настоятельно призывает Генерального секретаря уделять особое внимание осуществлению всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период и в этих целях оказать всю возможную поддержку этой программе в виде как регулярных, так и внебюджетных ресурсов; |
(b) Two non-recurrent publications: reports of the ad hoc expert group on a review of the draft world youth programme of action towards the year 2000 and beyond, and of the technical consultation with representatives of major regional youth organizations; |
Ь) два непериодических издания: доклады специальной группы экспертов: по результатам рассмотрения проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период; и по результатам технических консультаций с представителями основных региональных молодежных организаций; |
Decides to devote up to four plenary meetings at its fiftieth session to mark the tenth anniversary of International Youth Year and to consider, with a view to adopting it, the world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond; |
З. постановляет посвятить до четырех пленарных заседаний в ходе своей пятидесятой сессии, на которых отметить десятую годовщину Международного года молодежи и рассмотреть, с целью принятия, всемирную программу действий, касающуюся молодежи, до 2000 года и на последующий период; |
Recalling also its resolution 49/152 of 23 December 1994 on the International Youth Year, in which it requested the Commission for Social Development at its thirty-fourth session to consider further the draft world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond, |
ссылаясь также на свою резолюцию 49/152 от 23 декабря 1994 года о Международном годе молодежи, в которой она предложила Комиссии по социальному развитию на ее тридцать четвертой сессии еще раз рассмотреть проект всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, |
Relevant chapter of the report of the Economic and Social Council, including the final draft of the world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond (Economic and Social Council resolution 1993/24) |
Соответствующая глава доклада Экономического и Социального Совета, включая окончательный проект всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период (резолюция 1993/24 Экономического и Социального Совета) |
Recommends that the Secretary-General incorporate a youth component in the programmes of the appropriate United Nations agencies and bodies within the context of the World Programme of Action for Youth towards the Year 2000 and Beyond. |
рекомендует Генеральному секретарю включить компонент молодежи в программы соответствующих учреждений и органов Организации Объединенных Наций в контексте всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
5/ Background working papers for FAO's forthcoming study, "Agriculture Towards 2010". |
5/ Рабочие материалы для издания ФАО "Сельское хозяйство до 2010 года", которое готовится к выпуску. |
Source: FAO: based on studies prepared for "Agriculture Towards 2010" (forthcoming). products were expanded. |
Источник: ФАО - на основе исследований, подготовленных для документа "Сельское хозяйство до 2010 года" (готовится к выпуску). |
(a) The education and family planning programmes, designed to deal with the problem of rapid population growth, which are continuing and taking effect; attitudes towards these programmes are changing to such a degree that even men are beginning to have recourse to them; |
а) программы планирования семьи, направленные на решение проблем, связанных с быстрым демографическим ростом, продолжаются и приносят результаты: менталитет в отношении этих программ начинает меняться до такой степени, что даже мужчины начинают использовать программы планирования семьи; |
Towards the end of 2005, an agreement was reached between the Tribunal and the authorities of the Netherlands resulting in an increase in cell capacity of 16 additional cells, from 68 to 84. |
Ближе к концу 2005 года Трибунал и власти Нидерландов заключили соглашение об увеличении числа тюремных камер на 16 единиц с 68 до 84. |
Informal consultations for interested Member States and possible co-sponsors on a draft resolution under agenda item 173 (Towards global partnerships) will be held today, 31 October 2000, from 4 p.m. to 6 p.m. in Conference Room 6. |
Неофициальные консультации для заинтересованных государств-членов и потенциальных авторов проекта резолюции по пункту 173 повестки дня (На пути к глобальному партнерству) будут проведены сегодня, 31 октября 2000 года, с 16 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в зале заседаний 6. |
It urged the Government to implement the Action Plan to 2014: Towards the Realisation of Schooling 2025. |
Она призвала правительство выполнить План действий до 2014 года: на пути к школе 2025 года. |
Towards the goal of averaging 10.6 years of education for the population between ages 15 and 24, we have already achieved an average of more than nine years. |
В плане реализации цели по достижению средней продолжительности образования в 10,6 лет для населения в возрасте от 15 до 24 лет мы уже вышли на средний показатель, превышающий 9 лет. |
Towards the end of the 2004-05 season, he fractured his leg and was ruled out for the remainder of the season. |
Незадолго до окончания сезона 2004/05 он сломал ногу и выбыл до следующего сезона. |
Towards the middle of the penalty area to Bucaspor Dk. Efecan rose but did not touch the ball with young stars. |
К середине штрафной площади до Bucaspor Dk. Efecan закрывается, но не касаться мяча с молодыми звездами. |
The Global Plan Towards the Elimination of New HIV Infections among Children by 2015 and Keeping their Mothers Alive: 2011-2015 contributes to the elimination of maternal mortality. |
Глобальный план по предотвращению новых случаев заражения ВИЧ среди детей до 2015 года и оказания помощи матерям, чтобы они могли оставаться в живых: 2011 - 2015 годы способствует ликвидации материнской смертности. |
The new vision of the MOH is Vision 2035 - "Together Towards A Healthy Nation". |
Новая стратегия, разработанная Министерством здравоохранения, называется "Стратегия до 2035 года - вместе к здоровой нации". |
Towards the end of the year, according to a new poll, support for independence had dipped to 17 per cent from 21 per cent in both September and July. |
Результаты нового опроса общественного мнения говорят о том, что к концу года процентный показатель числа сторонников независимости сократился до 17 процентов, в то время как и в июле и в сентябре он составлял 21 процент. |
Towards these ends, Kenya has developed an early childhood development policy, focusing on the child up to the age of six. |
В этих целях Кения разработала программу развития ребенка, ориентированную прежде всего на детей в возрасте до шести лет. |
The latter Conference was expected, inter alia, to review the implementation of the Social Development Strategy for the ESCAP Region Towards the Year 2000 and Beyond. |
Ожидалось, что на последней из упомянутых конференций, в частности, будет проведен обзор осуществления Стратегии социального развития для региона ЭСКАТО на период до 2000 года и далее. |
Towards the end of the colonial era, especially just before and during independence (1960), Congolese women began to form associations, to think about their emancipation and development, and to claim their rights. |
На исходе колониальной эпохи, а именно непосредственно до наступления и в начале периода независимости (1960 год), конголезские женщины приступили к самоорганизации в рамках ассоциаций, осознав необходимость добиться своего освобождения и развития и выдвигая требования о соблюдении своих прав. |