Примеры в контексте "Towards - До"

Примеры: Towards - До
"Welcomes the efforts the Commission had made during its organizational meeting in July 2005 towards achieving its objectives, and recommends that the Commission intensify consultations on those efforts with a view to reaching definitive agreements before the start of its substantive session in 2006;". «Приветствует предпринятые Комиссией на ее организационном заседании в июле 2005 года усилия по достижению стоящих перед ней целей и рекомендует Комиссии активизировать консультации в связи с этими усилиями в интересах выработки окончательных договоренностей до начала ее основной сессии в 2006 году;».
Contributions towards technical cooperation activities at the country level increased from $52.5 million in 2004 to $64.4 million in 2005, which represented 71 per cent of the total contributions received by the Programme. Взносы на мероприятия в области технического сотрудничества на страновом уровне увеличились с 52,5 млн. долл. США в 2004 году до 64,4 млн. долл. США в 2005 году, что составляет 71 процент от общего объема взносов, полученных Программой.
The guarantees were consequently not released until 10 October 1992. Engineering Projects seeks compensation for the expenses incurred towards the extension of the guarantees from 31 December to 10 October 1992. Соответственно, эти гарантии не удавалось разблокировать до 10 октября 1992 года. "Инжиниринг проджектс" ходатайствует о компенсации расходов, понесенных в связи с продлением срока действия гарантий с 31 декабря 1990 года до 10 октября 1992 года.
Simplification could be conceivable up to the point that the Conference completes its "horizontal" approach and turns towards a more "vertical" one, attempting to acquire knowledge of specific actions and, more importantly, their impact. Упрощение возможно до того момента, пока Конференция не завершит применение своего "горизонтального" подхода и перейдет к использованию более "вертикального" подхода, стремясь получать сведения о конкретных мерах и, что более важно, об их результативности.
In view of the present slow growth in the region, some analysts are calling for a cut in interest rates but many expect the European Central Bank to start raising interest rates to a more neutral level towards the end of 2005. С учетом наблюдающихся в настоящее время низких темпов роста в регионе некоторые аналитики выступают за снижение уровня процентных ставок, однако многие ожидают, что к концу 2005 года Европейский центральный банк начнет повышать процентные ставки до более нейтрального уровня.
In article 52 (2), the Charter states that Members of the UN that enter into such arrangements should do everything towards the pacific settlements of such disputes before referring them to the Security Council. В статье 52 (2) Устава указывается, что члены Организации Объединенных Наций, заключившие такие соглашения, должны делать все возможное для мирного разрешения таких споров до передачи этих споров в Совет Безопасности.
(a) Support of up to SwF 2,500,000 (approximately $1.9 million) towards meeting rental obligations until full occupancy is achieved. а) поддержка в сумме до 2500000 швейцарских франков (примерно 1,9 млн. долл. США) для выполнения арендных обязательств вплоть до полного заполнения здания.
(b) Contribution of up to SwF 1,000,000 (approximately $763,000) towards the costs of exterior perimeter security protection, a part of the infrastructure work required to comply with the Headquarters Minimum Operating Security Standards. Ь) взнос в сумме до 1000000 швейцарских франков (примерно 763000 долл. США) на покрытие расходов, связанных с внешним периметром безопасности - частью работ по созданию инфраструктуры, требующихся для соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир.
On lamps of which the visibility angles are symmetrical with regard to the reference axis in a horizontal direction, an arrow pointing towards the side on which the photometric specifications are met up to an angle of 45º H. 4.3.4 На фарах, углы видимости которых симметричны исходной оси в горизонтальном направлении, стрелка, указывающая в сторону, с которой фотометрические характеристики соблюдаются до угла 45º Н.
It is clear that, while UNMISET has achieved gains with regard to Timor-Leste's road towards self-sufficiency and self-governance, the problems associated with nation-building go well beyond the remaining period of UNMISET's mandate. Очевидно, что, хотя МООНПВТ достигла многого в том, что касается продвижения Тимора-Лешти по пути к самообеспечению и самоуправлению, проблемы, связанные с национальным строительством, выходят далеко за рамки остающегося до истечения мандата МООНПВТ срока.
Since independence, successive Governments have expanded access to education which has resulted in significant development towards the improvement of education for both children (particularly girls) and adults, right from pre-school to tertiary levels, including non-formal education. После получения независимости сменявшие друг друга правительства расширяли доступ к образованию, благодаря чему был достигнут значительный прогресс в улучшении образования детей обоего пола (особенно девочек) и взрослых, в реализации права на образование от дошкольного до высшего образования, включая также неформальное образование.
Emphasizing the need for all countries to strive towards achieving the United Nations Millennium Development Goal of reducing by two thirds, between 1990 and 2015, the under five child mortality rate; подчеркивая необходимость для всех стран стремиться к достижению цели в области развития, закрепленной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая заключается в сокращении в период 1990 - 2015 годов на две трети смертности детей в возрасте до пяти лет,
According to the Governor, during 2005, his Administration invested $14 million towards purchasing new textbooks for schoolchildren and 69 new school buses, for a total of 170 school buses. Согласно губернатору, в 2005 году его администрация выделила 14 млн. долл. США на закупку новых учебников для школьников и 69 новых школьных автобусов, в результате чего их число возросло до 170.
Until recently one of the 10 political parties that exist in the country, the National League for Democracy party, unfortunately had pursued a policy which was detrimental to the interests of a nation going through a challenging period in the process of an evolution towards democracy. До недавнего времени одна из десяти существующих в стране политических партий, Национальная лига за демократию, к сожалению, проводила политику, которая причиняла ущерб интересам страны, переживающей сложный период в процессе движения к демократии.
All of us are aware that approaches towards addressing the issue of missiles are different, and initiatives that have been taken so far have not been taken in any specific framework. Всем нам известно, что есть разные подходы к решению проблемы ракет и что предпринимавшиеся до сих пор инициативы выдвигались не в каких-либо конкретных рамках.
Experts have identified key events (creating new clades, infecting new species, spreading to new areas) marking the progression of an avian flu virus towards becoming pandemic, and many of those key events have occurred more rapidly than expected. Эксперты выделили ключевые события (создание новых клад, инфицирование новых видов, распространение в другие регионы), отмечая прогресс птичьего гриппа до размеров пандемии, и многие из тех ключевых моментов случились намного быстрее, чем ожидалось.
Once in Jesolo, continue towards Jesolo Lido - zona Ovest, Aqualandia, Cavallino. В Езоло, следовать до Езоло Лидо - zona Ovest, Aqualandia, Cavallino.
For example, at the International Conference on Financing for Development, in Monterrey, Mexico in March 2002, America signed the Monterrey Consensus, which includes a promise by rich countries to raise their development assistance towards 0.7% of national income. Так, в марте 2002 года на Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее в Мексике, Америка подписала Монтеррейское соглашение, которое включало обещание развитых стран довести свои расходы на помощь в развитии до 0,7% ВНП.
So from this experience of my recovery, I want to share four particular aspects - I call them the four C's of consciousness - that helped me grow my potential mind back towards the actual mind that I work with every day. Исходя из своего опыта выздоровления, хотелось бы поделиться четырьмя аспектами, я назвал их четыре "К" сознания, которые помогли мне развить мой потенциальный разум до состояния актуального разума, который служит мне каждый день.
Bernard read his first paragraph, I read my first paragraph, Bernard read his second paragraph, I read my second paragraph, in this way towards the end of our papers. Бернард читал свой первый параграф, я - свой первый, Бернард читал второй, и я второй - и так до конца докладов.
She was not seen since the season nine finale until towards the end of season ten, with only being briefly mentioned for most of the season. Она не появлялась в сериале с финала 9-го сезона вплоть до конца 10-го сезона, лишь кратко упоминаясь на протяжении большей части сезона.
The colour swatch above is a desaturated approximation, created by taking the centroid of the standard selective yellow definition at (0.502, 0.477) and moving it towards the D65 white point, until it meets the sRGB gamut triangle at (0.478, 0.458). Экземпляр цвета выше ненасыщенного приближения, созданного путём установки на стандартный отборный жёлтый определённому в (0.502, 0.477) и перемещая его в направлении белой точки D65 до тех пор, пока она не пересечётся в треугольнике гаммы в (0.478, 0.458).
The bias towards luminous stars when observing a patch of sky affects calculations of the average absolute magnitude and average distance to a group of stars. Смещение в сторону звёзд большей светимости при наблюдении участка неба влияет на определение среднего значения абсолютной звёздной величины и среднего расстояния до группы звёзд.
In order to promote access to adequate housing and sanitation for the marginalised, the Government has offered a 150 percent tax deduction for all cash contributions up to FJD $50, 000 towards various projects for squatter settlements. В целях расширения доступа к достаточному жилищу и санитарии для маргинализованных лиц правительство предложило налоговый вычет в размере 150% для всех денежных взносов в размере до 50000 фидж. долл. на цели реализации различных проектов перестройки незаконных поселений.
Why don't I take all the hotels from here to Cody and you go the other direction towards Sheridan? Давай я возьму отели отсюда до Коди, а ты с другой стороны в сторону Шеридана?