| In Slovenia, transport investments aim at the gradual improvement of the quality and level of transport infrastructure services towards the EU level. | В Словении транспортные инвестиции призваны постепенно повысить качество и уровень услуг транспортной инфраструктуры до стандартов ЕС. |
| Thematic meetings towards WCDR (see full list on) | Тематические совещания до проведения ВКУОБ (см. полный перечень на сайте) |
| UNICEF will issue an updated security manual towards the end of 2011. | До конца 2011 года ЮНИСЕФ выпустит обновленное руководство по вопросам безопасности. |
| Unemployment in 2010 is projected to decline marginally, towards 6.5 per cent. | Согласно прогнозам, снижение безработицы в 2010 году будет незначительным - до 6,5%. |
| It urged Trinidad and Tobago to establish a moratorium on the death penalty as an interim measure towards full abolition. | Она настоятельно призвала Тринидад и Тобаго установить мораторий на смертную казнь в качестве временной меры до ее полной отмены. |
| A high-level meeting in 2012 would provide the opportunity to consider a global strategy towards 2015 and beyond. | Совещание высокого уровня, которое планируется провести в 2012 году, предоставит возможность для того, чтобы рассмотреть глобальную стратегию действий до 2015 года и в последующий период. |
| World consumption and production needs to converge towards a sustainable range, with developed countries taking the lead. | Необходимо снизить потребление и производство до приемлемого уровня, и в этом развитые страны показывают пример. |
| A local militia unit pursued the attackers towards the Congolese border. | Местный отряд ополченцев преследовал нападавших до границы с Конго. |
| Kaunas dam prevents development of navigation beyond Kaunas towards Vilnius or Belarus, and there are currently no plans to bypass this obstacle. | Каунасская плотина препятствует развитию судоходства от Каунаса до Вильнюса или Беларуси, и в настоящее время никаких планов по преодолению этого препятствия не существует. |
| As Mr. Guéhenno and all speakers here have pointed out, Kosovo still has a long way to go towards national reconciliation. | Как отмечали г-н Геэнно и все выступавшие, Косово еще далеко до достижения национального примирения. |
| No political advancement towards a broad-based and representative Government in Afghanistan will be possible if ethnic rivalries are left unchecked. | Ни о каком продвижении вперед в направлении формирования представительного правительства на широкой основе не может быть и речи до тех пор, пока будут продолжаться межэтнические столкновения. |
| Child-care periods up to the fourth birthday of a child are credited towards pension entitlements. | Периоды ухода за детьми вплоть до достижения ими четырехлетнего возраста засчитываются в общий стаж при исчислении размера пенсионного пособия. |
| The statistics cited point towards an unavoidable conclusion, namely, that national and international literacy efforts have been inadequate up to now. | Из приведенной выше статистики неизбежно следует вывод о том, что до настоящего времени на национальном и международном уровнях предпринималось недостаточно усилий по повышению уровня грамотности. |
| That cooperation covers diverse areas: from mediation towards a resolution of the Nagorno-Karabakh conflict to issues of economic and environmental dimension. | Это сотрудничество охватывает обширные области: от посредничества в области урегулирования конфликтов в Нагорном Карабахе до вопросов, имеющих экономическое и экологическое измерения. |
| The Advisory Committee welcomes the progress made thus far towards completion of the design phase of the project. | Консультативный комитет выражает удовлетворение в связи с проделанной до настоящего времени работой в направлении завершения этапа проекта, связанного с разработкой. |
| Cuba congratulated Rwanda for moving towards the achievement of most of the MDGs before 2015. | Куба поздравила Руанду с продвижением вперед на пути достижения большинства ЦРТ до 2015 года. |
| The nationwide trend up to 2004 was towards a slight increase in the number of women who were self-employed. | До 2004 года в масштабах страны отмечалась тенденция некоторого увеличения числа женщин, работающих самозанятыми. |
| Most speakers urged that continued and greater efforts were required towards implementation of the Montreal Protocol despite the successes achieved to date. | Большинство ораторов призвали продолжать и наращивать усилия, необходимые для осуществления Монреальского протокола, несмотря на достигнутые до настоящего времени успехи. |
| In some developing countries, as much as one quarter of remittance income has been shown to go towards education. | В некоторых развивающихся странах до одной четверти переводимых сумм, как известно, направляются на образование. |
| The closure of this file will be an important contribution towards resolving the pending issues which still weigh on Lebanon. | Закрытие этого дела явится важным вкладом в решение все еще не урегулированных проблем, до сих пор лежащих бременем на Ливане. |
| The eight years towards 2015 are thus a litmus test of our credibility. | Таким образом, те восемь лет, которые остались до 2015 года, явятся лакмусовой бумажкой доверия к нам. |
| With only five years to go, we must mount a final push towards 2015. | Поскольку до 2015 года остается всего пять лет, нам необходимо придать процессу заключительный импульс. |
| Accounting reform in Poland has moved beyond compliance with EU Directives and towards the incorporation of IAS into domestic legislation. | Реформа бухгалтерского дела в Польше продвинулась от стадии соблюдения директив ЕС до включения МСУ в законодательство. |
| Saudi Arabia had made great strides towards the Millennium Development Goals and had eradicated poverty before 2015. | Саудовская Аравия сделала большой шаг вперед в достижении Целей развития тысячелетия и искоренения нищеты до 2015 года. |
| Looking towards 2010: finding common ground | Перспективы на период до 2010 года: поиск общей платформы |