Примеры в контексте "Towards - До"

Примеры: Towards - До
In Slovenia, transport investments aim at the gradual improvement of the quality and level of transport infrastructure services towards the EU level. В Словении транспортные инвестиции призваны постепенно повысить качество и уровень услуг транспортной инфраструктуры до стандартов ЕС.
Thematic meetings towards WCDR (see full list on) Тематические совещания до проведения ВКУОБ (см. полный перечень на сайте)
UNICEF will issue an updated security manual towards the end of 2011. До конца 2011 года ЮНИСЕФ выпустит обновленное руководство по вопросам безопасности.
Unemployment in 2010 is projected to decline marginally, towards 6.5 per cent. Согласно прогнозам, снижение безработицы в 2010 году будет незначительным - до 6,5%.
It urged Trinidad and Tobago to establish a moratorium on the death penalty as an interim measure towards full abolition. Она настоятельно призвала Тринидад и Тобаго установить мораторий на смертную казнь в качестве временной меры до ее полной отмены.
A high-level meeting in 2012 would provide the opportunity to consider a global strategy towards 2015 and beyond. Совещание высокого уровня, которое планируется провести в 2012 году, предоставит возможность для того, чтобы рассмотреть глобальную стратегию действий до 2015 года и в последующий период.
World consumption and production needs to converge towards a sustainable range, with developed countries taking the lead. Необходимо снизить потребление и производство до приемлемого уровня, и в этом развитые страны показывают пример.
A local militia unit pursued the attackers towards the Congolese border. Местный отряд ополченцев преследовал нападавших до границы с Конго.
Kaunas dam prevents development of navigation beyond Kaunas towards Vilnius or Belarus, and there are currently no plans to bypass this obstacle. Каунасская плотина препятствует развитию судоходства от Каунаса до Вильнюса или Беларуси, и в настоящее время никаких планов по преодолению этого препятствия не существует.
As Mr. Guéhenno and all speakers here have pointed out, Kosovo still has a long way to go towards national reconciliation. Как отмечали г-н Геэнно и все выступавшие, Косово еще далеко до достижения национального примирения.
No political advancement towards a broad-based and representative Government in Afghanistan will be possible if ethnic rivalries are left unchecked. Ни о каком продвижении вперед в направлении формирования представительного правительства на широкой основе не может быть и речи до тех пор, пока будут продолжаться межэтнические столкновения.
Child-care periods up to the fourth birthday of a child are credited towards pension entitlements. Периоды ухода за детьми вплоть до достижения ими четырехлетнего возраста засчитываются в общий стаж при исчислении размера пенсионного пособия.
The statistics cited point towards an unavoidable conclusion, namely, that national and international literacy efforts have been inadequate up to now. Из приведенной выше статистики неизбежно следует вывод о том, что до настоящего времени на национальном и международном уровнях предпринималось недостаточно усилий по повышению уровня грамотности.
That cooperation covers diverse areas: from mediation towards a resolution of the Nagorno-Karabakh conflict to issues of economic and environmental dimension. Это сотрудничество охватывает обширные области: от посредничества в области урегулирования конфликтов в Нагорном Карабахе до вопросов, имеющих экономическое и экологическое измерения.
The Advisory Committee welcomes the progress made thus far towards completion of the design phase of the project. Консультативный комитет выражает удовлетворение в связи с проделанной до настоящего времени работой в направлении завершения этапа проекта, связанного с разработкой.
Cuba congratulated Rwanda for moving towards the achievement of most of the MDGs before 2015. Куба поздравила Руанду с продвижением вперед на пути достижения большинства ЦРТ до 2015 года.
The nationwide trend up to 2004 was towards a slight increase in the number of women who were self-employed. До 2004 года в масштабах страны отмечалась тенденция некоторого увеличения числа женщин, работающих самозанятыми.
Most speakers urged that continued and greater efforts were required towards implementation of the Montreal Protocol despite the successes achieved to date. Большинство ораторов призвали продолжать и наращивать усилия, необходимые для осуществления Монреальского протокола, несмотря на достигнутые до настоящего времени успехи.
In some developing countries, as much as one quarter of remittance income has been shown to go towards education. В некоторых развивающихся странах до одной четверти переводимых сумм, как известно, направляются на образование.
The closure of this file will be an important contribution towards resolving the pending issues which still weigh on Lebanon. Закрытие этого дела явится важным вкладом в решение все еще не урегулированных проблем, до сих пор лежащих бременем на Ливане.
The eight years towards 2015 are thus a litmus test of our credibility. Таким образом, те восемь лет, которые остались до 2015 года, явятся лакмусовой бумажкой доверия к нам.
With only five years to go, we must mount a final push towards 2015. Поскольку до 2015 года остается всего пять лет, нам необходимо придать процессу заключительный импульс.
Accounting reform in Poland has moved beyond compliance with EU Directives and towards the incorporation of IAS into domestic legislation. Реформа бухгалтерского дела в Польше продвинулась от стадии соблюдения директив ЕС до включения МСУ в законодательство.
Saudi Arabia had made great strides towards the Millennium Development Goals and had eradicated poverty before 2015. Саудовская Аравия сделала большой шаг вперед в достижении Целей развития тысячелетия и искоренения нищеты до 2015 года.
Looking towards 2010: finding common ground Перспективы на период до 2010 года: поиск общей платформы