In Slovenia, transport investments aim at the gradual improvement of the quality and level of transport infrastructure services towards the EU level. |
В Словении транспортные инвестиции призваны постепенно повысить качество и уровень услуг транспортной инфраструктуры до стандартов ЕС. |
Thematic meetings towards WCDR (see full list on) |
Тематические совещания до проведения ВКУОБ (см. полный перечень на сайте) |
UNICEF will issue an updated security manual towards the end of 2011. |
До конца 2011 года ЮНИСЕФ выпустит обновленное руководство по вопросам безопасности. |
Unemployment in 2010 is projected to decline marginally, towards 6.5 per cent. |
Согласно прогнозам, снижение безработицы в 2010 году будет незначительным - до 6,5%. |
It urged Trinidad and Tobago to establish a moratorium on the death penalty as an interim measure towards full abolition. |
Она настоятельно призвала Тринидад и Тобаго установить мораторий на смертную казнь в качестве временной меры до ее полной отмены. |
A high-level meeting in 2012 would provide the opportunity to consider a global strategy towards 2015 and beyond. |
Совещание высокого уровня, которое планируется провести в 2012 году, предоставит возможность для того, чтобы рассмотреть глобальную стратегию действий до 2015 года и в последующий период. |
World consumption and production needs to converge towards a sustainable range, with developed countries taking the lead. |
Необходимо снизить потребление и производство до приемлемого уровня, и в этом развитые страны показывают пример. |
A local militia unit pursued the attackers towards the Congolese border. |
Местный отряд ополченцев преследовал нападавших до границы с Конго. |
Kaunas dam prevents development of navigation beyond Kaunas towards Vilnius or Belarus, and there are currently no plans to bypass this obstacle. |
Каунасская плотина препятствует развитию судоходства от Каунаса до Вильнюса или Беларуси, и в настоящее время никаких планов по преодолению этого препятствия не существует. |
As Mr. Guéhenno and all speakers here have pointed out, Kosovo still has a long way to go towards national reconciliation. |
Как отмечали г-н Геэнно и все выступавшие, Косово еще далеко до достижения национального примирения. |
No political advancement towards a broad-based and representative Government in Afghanistan will be possible if ethnic rivalries are left unchecked. |
Ни о каком продвижении вперед в направлении формирования представительного правительства на широкой основе не может быть и речи до тех пор, пока будут продолжаться межэтнические столкновения. |
Child-care periods up to the fourth birthday of a child are credited towards pension entitlements. |
Периоды ухода за детьми вплоть до достижения ими четырехлетнего возраста засчитываются в общий стаж при исчислении размера пенсионного пособия. |
The statistics cited point towards an unavoidable conclusion, namely, that national and international literacy efforts have been inadequate up to now. |
Из приведенной выше статистики неизбежно следует вывод о том, что до настоящего времени на национальном и международном уровнях предпринималось недостаточно усилий по повышению уровня грамотности. |
That cooperation covers diverse areas: from mediation towards a resolution of the Nagorno-Karabakh conflict to issues of economic and environmental dimension. |
Это сотрудничество охватывает обширные области: от посредничества в области урегулирования конфликтов в Нагорном Карабахе до вопросов, имеющих экономическое и экологическое измерения. |
The Advisory Committee welcomes the progress made thus far towards completion of the design phase of the project. |
Консультативный комитет выражает удовлетворение в связи с проделанной до настоящего времени работой в направлении завершения этапа проекта, связанного с разработкой. |
Cuba congratulated Rwanda for moving towards the achievement of most of the MDGs before 2015. |
Куба поздравила Руанду с продвижением вперед на пути достижения большинства ЦРТ до 2015 года. |
The nationwide trend up to 2004 was towards a slight increase in the number of women who were self-employed. |
До 2004 года в масштабах страны отмечалась тенденция некоторого увеличения числа женщин, работающих самозанятыми. |
Most speakers urged that continued and greater efforts were required towards implementation of the Montreal Protocol despite the successes achieved to date. |
Большинство ораторов призвали продолжать и наращивать усилия, необходимые для осуществления Монреальского протокола, несмотря на достигнутые до настоящего времени успехи. |
In some developing countries, as much as one quarter of remittance income has been shown to go towards education. |
В некоторых развивающихся странах до одной четверти переводимых сумм, как известно, направляются на образование. |
The closure of this file will be an important contribution towards resolving the pending issues which still weigh on Lebanon. |
Закрытие этого дела явится важным вкладом в решение все еще не урегулированных проблем, до сих пор лежащих бременем на Ливане. |
The eight years towards 2015 are thus a litmus test of our credibility. |
Таким образом, те восемь лет, которые остались до 2015 года, явятся лакмусовой бумажкой доверия к нам. |
With only five years to go, we must mount a final push towards 2015. |
Поскольку до 2015 года остается всего пять лет, нам необходимо придать процессу заключительный импульс. |
Accounting reform in Poland has moved beyond compliance with EU Directives and towards the incorporation of IAS into domestic legislation. |
Реформа бухгалтерского дела в Польше продвинулась от стадии соблюдения директив ЕС до включения МСУ в законодательство. |
Saudi Arabia had made great strides towards the Millennium Development Goals and had eradicated poverty before 2015. |
Саудовская Аравия сделала большой шаг вперед в достижении Целей развития тысячелетия и искоренения нищеты до 2015 года. |
Looking towards 2010: finding common ground |
Перспективы на период до 2010 года: поиск общей платформы |