The impoverished, who are more likely to be women than men, perceive no alternative to over-using resources stocks today even at cost to their livelihood tomorrow. |
Неимущие, которыми чаще всего являются женщины, не видят альтернативы чрезмерному использованию имеющихся на сегодня запасов ресурсов, даже если завтра они окажутся без средств к существованию. |
I've a test tomorrow I have to study for and I missed my dentist appointment today, so I have to reschedule that. |
У меня тест завтра, я должна заниматься и я пропустила свой визит к стоматологу сегодня, поэтому я должна назначить его на другой день. |
The ideas, proposals and resolutions we adopt today, in this universal forum, will, barring an unforeseen act of fate, largely determine the face of the future we hope to see tomorrow. |
Идеи, предложения и резолюции, которые мы принимаем сегодня на этом универсальном форуме, ставят препятствия на пути трудно прогнозируемых ударов судьбы, они помогут в значительной степени определить лицо будущего, которое мы надеемся увидеть уже завтра. |
Professor Cigolini How about predicting something that will happen now tonight or tomorrow? |
Профессор Чиголини! Может, вы предскажете, что произойдёт сегодня вечером или завтра? |
Maybe cowardice wins today... maybe tomorrow also... and everyday... why not. |
Даже если сегодня в борьбе отчаянья с трусостью победит трусость, то всё равно завтра и каждодневно |
If this is allowed to happen, tomorrow there will be "Banyakashusha", after the site of Kashusha currently sheltering the Hutu refugees who settled there in 1994. |
Если так пойдет дело, то завтра появятся "банья-кашуша", названные так в честь местечка Кашуша, в котором сегодня обитают беженцы хуту, поселившиеся там еще в 1994 году. |
Left to its own devices, the phenomenon that produces children victims and killers today will only yield adult victims and killers tomorrow. |
Если пустить на самотек это явление, которое порождает сегодня убийц и детей-жертв, завтрашний день породит лишь взрослых жертв и взрослых убийц. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Мексики. |
Why settle for 25 to life tomorrow when you can plea-bargain today? |
Зачем ждать 25 лет или пожизненного в будущем, когда можно заключить сделку о признании вины сегодня? |
That's 10 euros today, but who knows tomorrow? |
Это на сегодня 10 евро, но кто знает, что будет завтра? А за границей она 2 евро. |
And tomorrow start looking for a job. |
Ты с Джоном хотели бы пойти куда-нибудь со мной сегодня вечером? |
You're very pretty, do you want to go out in Tokyo tomorrow night? |
Пойдёте со мной сегодня вечером в ресторан в Токио? |
The meeting with Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Lithuanian Republic in Russian Federation will take place at Kazan State University tomorrow within the framework of Days of Lithuania in Tatarstan. |
Главный судья предстоящего 1-2 октября Чемпионата мира по борьбе на поясах - трехкратный олимпийский чемпион по вольной борьбе Фархад Мустафин сегодня прибыл в Казань. |
His signature line of 20 years, "the boys'll be back on duty tomorrow night," |
Его запись двадцатилетней давности: "парни должны вернуться сегодня вечером", |
per cent of GDP may be sustainable today while the same deficit may be unsustainable tomorrow if markets sour on the country. |
Так, дефицит по текущим статьям платежного баланса в размере 5 процентов от объема ВВП может быть приемлемым сегодня, в то время как завтра он может стать неприемлемым, если рынки повернутся к стране спиной. |
I will survive today, I will survive tomorrow and the next day, one day at a time. |
Я все выдержу сегодня, завтра и послезавтра, постепенно. |
I'll finish those reports on up tonight, and I'll run them on over first thing tomorrow, all right? |
Я сегодня закончу твои отчеты... и рано утром их принесу. |
You give someone your heart to look after, and you tell yourself that you're safe, but... you never know if today or tomorrow is going to be the day that they drop it like a stone. |
Ты доверяешь кому-то своё сердце, и говоришь себе, что ты в безопасности, но... ты никогда не знаешь, возможно сегодня или завтра его бросят как камень. |
So, if we make no changes today, what does tomorrow look like? |
Каким будет завтра, если сегодня мы не постараемся что-либо изменить? |
There will be no time, no end, no today, no yesterday, no tomorrow... only the forever, and forever, and forever, without end. |
Там не будет ни времени, ни конца, ни вчера, ни сегодня, ни завтра. |
It will be up to Member States to take a decision on whether, collectively, we prefer to defer action on this draft resolution until tomorrow or try to force our action today, this morning. |
Государства-члены должны будут принять решение о том, готовы ли мы отложить принятие решения по данному проекту резолюции до завтра или же попытаемся принять решение сегодня на утреннем заседании. |
Today the tourists are "welcomed" by the drink of popular brand "Barcelo", tomorrow, in turn, the rum "Brugal" will be given to them, next will be "Bermudez", and etc. |
Сегодня туристы "приветствуются" напитком популярной марки "Барсело", завтра, в порядке очередности, будут угощать ромом "Бругаль", затем - "Бермудес" и так далее. |
Therefore, while working on the collection "Petrol Stations' World History", grain by grain, we have been building a mosaic, which tomorrow will possibly become an all-in-one historical picture of the World service stations development. |
Поэтому, создавая сегодня коллекцию «Мировая история АЗС», мы по крупицам складываем мозаику, которая, возможно, выльется завтра в целостную картину истории развития автозаправочных станций во всем мире. |
This guy, I bet he's got all sorts of plans for tonight and tomorrow night. |
Он, конечно, строит планы на сегодня, на завтра! |
Today and tomorrow only with name brand new low prices you can have the sofa you've been looking for plus the matching chair at a price you'd expect to pay for just a sofa. |
Только сегодня и завтра по новым низким ценам вы можете приобрести диван, который искали, и кресло в комплекте по цене, которую рассчитывали заплатить только за диван. |
Well, if some people get upset because they feel they have a hold on some things... I'm merely acting as a gentle reminder... here today, gone tomorrow, so don't get attached to things. |
Если некоторые люди расстраиваются из-за привязанности к вещам... я лишь служу им намеком... сегодня - есть, завтра уже нет, так что не надо привязываться к вещам. |