| From tomorrow this email address will be invalid. | С завтрашнего дня этот адрес электронной почты не будет работать. |
| And what the administration believes today is British government policy tomorrow. | И в чем еще уверена администрация сегодня, так это в политике британского правительства завтрашнего дня. |
| Starting tomorrow, I'll do what I want. | Начиная с завтрашнего дня, я буду делать всё, что захочу. |
| As long as it's before 0900 tomorrow. | Если вас не затруднит - до 9.00 утра завтрашнего дня. |
| We're not really open until tomorrow. | На самом деле до завтрашнего дня мы еще закрыты. |
| But I think you should start training from tomorrow. | Но я думаю, что тебе надо бы начать тренироваться с завтрашнего дня. |
| You're back on the floor starting tomorrow. | Ты вернешься в Центр Управления, начиная с завтрашнего дня. |
| I'll bring veggies from tomorrow. | С завтрашнего дня я буду привозить вам овощи. |
| Starting tomorrow, I'll be interviewing other people. | Начиная с завтрашнего дня, я буду проводить собеседования с другими кандидатами. |
| From tomorrow, compulsory choir practice. | И с завтрашнего дня твое участие в хоре обязательно. |
| Take up the new Prometheus tomorrow. | С завтрашнего дня "Прометей" за вами. |
| So starting tomorrow... you kids are my new waitstaff. | Так что, начиная с завтрашнего дня... вы, ребята, мои новые официанты. |
| That's going to change starting tomorrow. | Но, начиная с завтрашнего дня, всё изменится. |
| I believe Governor Cullen is out of the office until tomorrow. | Насколько я знаю, губернатора Каллена не будет в офисе до завтрашнего дня. |
| There's always a boom tomorrow. | В меню завтрашнего дня всегда "бум". |
| You'll report to the substitute, Ms. Trumble, at 9:00 tomorrow. | Вы будете замещать Мисс Трамбл с 9 утра завтрашнего дня. |
| Beginning tomorrow, you are going to return to your normal lives. | С завтрашнего дня вы возвращаетесь к обычной жизни. |
| Just make sure we're on opposite sides of the line tomorrow. | С завтрашнего дня мы по разные стороны баррикады. |
| But from tomorrow on, both of us will be colleagues. | Но с завтрашнего дня мы станем коллегами. |
| Escobar's hearing is tomorrow at 12:00 noon. | Выдача Эскобара назначена на полдень завтрашнего дня. |
| They're snuggled up, waiting for us for tomorrow. | Они устраиваются по удобней и ждут завтрашнего дня. |
| I've arranged for you to start at the college tomorrow. | Я устроил твое обучение в колледже с завтрашнего дня. |
| So, starting tomorrow, there'll be no contact. | Итак, с завтрашнего дня никаких контактов. |
| I can't wait until tomorrow, the night is too long. | Не могу дождаться завтрашнего дня, ночь такая длинная. |
| She's taking over the sheriff's office tomorrow. | С завтрашнего дня работает в офисе шерифа. |