Despite the problems that we are discussing today and, indeed, that we will be discussing tomorrow, I believe that the Security Council can and should have confidence in United Nations peacekeeping. |
Несмотря на все те проблемы, которые мы обсуждаем сегодня и которые мы фактически будем обсуждать и завтра, я считаю, что Совет Безопасности может и должен доверять миротворцам Организации Объединенных Наций. |
We look forward, as we have yesterday and will tomorrow, to a new century of peace and stability, in which human values and a civilized code of conduct prevail. |
Сегодня, как и вчера и так будет и завтра, мы с нетерпением ожидаем наступления новой эпохи мира и стабильности, в которой восторжествуют человеческие ценности и цивилизованные нормы поведения. |
This will be one of the issues under discussion at the meeting of the Peace Implementation Council Steering Board in Brussels today and tomorrow, and we will, of course, be in touch with the United Nations about the outcome of those deliberations. |
Это будет одним из вопросов, которые будут обсуждаться сегодня и завтра в Брюсселе на заседании Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения, и мы, конечно, сообщим Организации Объединенных Наций о результатах этих обсуждений. |
Only by doing what is right for children today can we build a solid foundation for peace and security tomorrow." |
Только при условии, что делается то, что отвечает интересам детей сегодня, мы можем построить прочные основы для завтрашнего мира и безопасности». |
Its work in Belarus began with a contribution to the preparation and publication in 1994 of the national report "Children and women in Belarus: today and tomorrow". |
К началу деятельности ЮНИСЕФ в Беларуси можно отнести его участие в подготовке и опубликовании в 1994 году национального доклада "Дети и женщины Беларуси: сегодня и завтра". |
In other words, it is important to compare the costs of implementing an environmental policy with the costs of policy inaction, to avoid that society would risk losing today as well as tomorrow. |
Другими словами, важно сопоставлять затраты на осуществление природоохранной политики с ценой бездеятельности во избежании риска того, чтобы общество не проиграло не только сегодня, но также и в будущем. |
There is also an element of enlightened self-interest in all human behaviour. ("What I do for you today, you may do for me tomorrow.") Solidarity and self-interest coexist in peoples' minds when they give time. |
Во всем человеческом поведении всегда присутствует элемент просвещенного своекорыстия. («То, что я делаю для тебя сегодня, ты, возможно, сделаешь для меня завтра».) Солидарность и своекорыстие сосуществуют в сознании людей, когда они жертвуют свое время. |
In conclusion, development opportunities are a moving target in the sense that what worked yesterday will not work today and what is working today will not necessarily be effective tomorrow. |
И наконец, возможности для развития представляют собой движущуюся цель в том смысле, что сработавшее вчера может не сработать сегодня, а срабатывающее сегодня необязательно будет эффективным завтра. |
Omit either a market penalty now for behavior that may become reckless or the institutional levers that give a voice to future generations, and you run grave risks - perhaps not today or tomorrow, but someday, and for the rest of your life. |
Опустите сейчас или рыночный штраф за поведение, которое может стать опрометчивым, или установленные рычаги, которые дают голос будущим поколениям, и вы невероятно рискуете - возможно, не сегодня и не завтра, а когда-нибудь и на протяжении всей вашей остальной жизни. |
If Europe today cannot convince itself that it has a vital interest in its neighbors' future, who will believe in Europe tomorrow? |
Если Европа сегодня не может убедить себя, что ей не безразлично будущее ее соседей, у кого останется вера в Европу завтра? |
That would be the best way to honour the victims who we remember today and to save those who might be victims tomorrow. |
Это было бы наилучшим способом почтить память жертв, которых мы вспоминаем сегодня, и спасти тех, кто мог бы оказаться в роли жертв завтра. |
There is no doubt that France, with the OAU today, the African Union tomorrow, and the Security Council, is and will remain by the side of the African countries that wish to move forward towards peace and development. |
Нет сомнений в том, что Франция сегодня с ОАЕ, а завтра с Африканским союзом, и с Советом Безопасности идет и будет идти плечом к плечу с теми африканскими странами, которые хотят продвигаться в направлении мира и развития. |
The second decision was to hold a meeting, either today or tomorrow, between the chiefs of staff of the Liberian and Ivorian armies in order to implement the first decision, to which I have just referred. |
Второе решение заключалось в том, чтобы сегодня или завтра организовать встречу начальников штабов либерийской армии и армии Кот-д'Ивуара для осуществления только что упомянутого мною первого решения. |
If we have meetings scheduled for today, tomorrow and Wednesday, then why not follow the programme and take action on draft resolutions which present no problem? |
Если у нас намечено проведение заседаний на сегодня, на завтра и на среду, почему бы тогда не следовать этой программе и не принять решение по проектам резолюций, в отношении которых нет проблем? |
Without that support, as we were reminded by the representative of Pakistan and the representative of Guinea-Bissau, yesterday it was President Vieira, today President Kumba Yalá, tomorrow the next leader. |
Как нам напомнили представитель Пакистана и представитель Гвинеи-Бисау, без такой поддержки ситуация будет следующей: вчера президент Виейра, сегодня президент Кумба Ялла, завтра следующий лидер. |
There will be an information fair on the second phase of the World Summit on the Information Society outside Conference Rooms 2 and 3, today, 16 November, and tomorrow, 17 November 2004. |
Сегодня, 16 ноября, и завтра, 17 ноября 2004 года, перед залами заседаний 2 и 3 будет организована ярмарка информационных материалов, посвященная второму этапу Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
The small island developing States and their development partners have worked hard, very hard, for what we can and must achieve today and tomorrow here in Mauritius. |
Малые островные развивающиеся государства и их партнеры в области развития стараются, очень стараются для того, что мы можем и должны достичь сегодня и завтра здесь в Маврикии. |
(b) Invest today for a safer tomorrow to ensure the achievement of the Millennium Development Goals through disaster risk reduction and climate change adaptation |
Ь) Инвестировать средства сегодня, чтобы сделать жизнь безопаснее завтра, и обеспечить достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития путем уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата |
Its minister decided early in the reform process to allocate an extra $35 million in trust fund financing with no strings attached to ensure that UNEP would be able to implement its reform programme not tomorrow but today. |
Ее министр на раннем этапе процесса реформ решил выделить дополнительные 35 млн. долл. США в виде финансирования через целевой фонд без каких бы то ни было условий, чтобы ЮНЕП могла осуществить свою программу реформ не завтра, а сегодня. |
The moral impetus was the need to demonstrate the dangers that our failure to act today portend for tomorrow, including the fact that that we will then be left trying to persuade future generations of the need for disarmament. |
Моральный импульс в данном случае состоял в необходимости продемонстрировать риски, которыми чревата неспособность действовать сегодня в интересах завтрашнего дня, включая тот факт, что тогда нам останется лишь попытаться убедить будущие поколения в необходимости разоружения. |
The territory of criminal violence today is the border between the United States and our small countries, but tomorrow it will be in the major cities of the developed world, the capitals of America, Europe, Africa and Asia. |
Сегодня территория криминального насилия - граница между Соединенными Штатами и нашими малыми странами, но завтра она будет проходить по основным городам развитого мира, столицам Американского континента, Европы, Африки и Азии. |
It will be a difficult process, charged with emotion and scarred by history, but it will be a process that can today lay the foundations of a better tomorrow for all. |
Процесс этот будет труден, исполнен эмоций и покрыт рубцами истории, однако это будет процесс, которым сегодня можно заложить основы для всеобщего более светлого завтра. |
The Treaty Event will continue in parallel with the High-Level Dialogue at Headquarters today, 14, and tomorrow, 15 September, and on Tuesday, 19, and Wednesday, 20 September 2006. |
Дни международных договоров будут продолжать проводиться параллельно с Диалогом на высоком уровне в Центральных учреждениях сегодня, 14 сентября, и завтра, 15 сентября, а также во вторник, 19 сентября, и в среду, 20 сентября 2006 года. |
We hope that all of our friends who are here and not here will be with us during the course of this debate and all of the activities today and tomorrow. |
Мы надеемся, что все наши друзья, присутствующие здесь и отсутствующие, будут с нами в течение этих дискуссий и всех иных мероприятий, которые будут проходить сегодня и завтра. |
Edgar Faure and Jacques Delors, respectively, chaired the commissions that prepared Learning to be: the world of education today and tomorrow in 1972, and Learning: the treasure within in 1998. |
Эдгар Форе и Жак Делор, соответственно, были председателями комиссий, которые подготовили доклады «Обучение: мир образования сегодня и завтра» (1972 год) и «Обучение: внутреннее сокровище» (1998 год). |