The Secretary-General's 2004 report on re-establishing the rule of law - a remarkable document that remains relevant today - has lessons to teach that should be heeded by the Peacebuilding Commission, which will hold its inaugural meeting tomorrow. |
Доклад Генерального секретаря 2004 года, посвященный восстановлению верховенства права - замечательный документ, и сегодня сохраняющий свою актуальность, - содержит поучительные выводы, к которым должна прислушаться Комиссия по миростроительству, собирающаяся завтра провести свое первое заседание. |
Starting tomorrow, we will actively contribute to the implementation of the decisions we have taken today, in the plenary as well as in the Main Committees. |
Уже начиная с завтрашнего дня мы будем активно вносить свой вклад в осуществление принятых сегодня решений на пленарных заседаниях, а также в главных комитетах. |
But let us all start vibrating now: tomorrow is too late. Remember, the children have said, "We are the present, not the future". |
Однако давайте начнем делать это сегодня, ибо завтра будет уже слишком поздно. Помните, что сказали дети: «Мы не будущее, а настоящее». |
Secondly, as Mr. Morris rightly said, it is also a threat to international peace and security of the most fundamental nature - if not today, then perhaps tomorrow or the day after. |
Во-вторых, как справедливо заметил г-н Моррис, это также угроза международному миру и безопасности самого основополагающего характера - если не сегодня, тогда, возможно, завтра или послезавтра. |
The main reason is that these products are subject to innovation and technological change, and products that are environmentally superior today may not be so tomorrow. |
Главная проблема здесь кроется в том, что эти товары являются плодом новаторства и технического прогресса и что товары, являющиеся предпочтительными с экологической точки зрения сегодня, завтра могут перестать быть таковыми. |
I would like to recall here that the United States and the United Kingdom have made commitments to rebuild the infrastructure that they are about to destroy either today or tomorrow. |
В этой связи я хотел бы напомнить, что Соединенные Штаты и Соединенное Королевство приняли на себя обязательство восстановить инфраструктуру, которую они готовы уничтожить сегодня или завтра. |
Despite my efforts, it has not been possible to have an agreement this morning, and therefore what I intend to do with that would be to call for another meeting tomorrow. |
Несмотря на мои усилия, сегодня утром не удалось достичь согласия, и поэтому на этот счет я намерена созвать завтра еще одно заседание. |
It is on record that the Emperor at that time said in Geneva: Today it is Ethiopia, tomorrow it will be you if you do not take action. |
В документах отражено, что император в то время заявил в Женеве: «Сегодня это Эфиопия, а завтра наступит ваш черед, если вы не примете мер. |
We also comprehend all too well that peace and security abroad and at home are clearly associated with social and economic dignity today - or with faith in their possible attainment tomorrow. |
Мы также прекрасно понимаем, что мир и безопасность за рубежом и внутри страны неразрывно связаны с социально-экономическим достоинством сегодня и верой в будущую возможность их достижения. |
Africa, through the OAU today and the African Union tomorrow, will unflinchingly and unfailingly work as a full partner in the context of these efforts towards peace, justice and development, which we all so ardently yearn for. |
Африка, на основе ОАЕ сегодня и Африканского союза завтра, будет неуклонно и неизменно взаимодействовать с ним в качестве равноправного партнера в контексте этих усилий по достижению мира, справедливости и развития - идеалов, к которым мы так горячо стремимся. |
The United Nations has a key role today and tomorrow in promoting peace, security, economic prosperity, social welfare, human rights and the rule of law. |
Организация Объединенных Наций сегодня и в будущем призвана играть ключевую роль в содействии укреплению мира, безопасности, экономическому процветанию, социальному благополучию, правам человека и верховенству права. |
Ensuring the rights and well-being of children today and bringing up a healthy, educated and socially competent generation is a prerequisite for peace, security, and prosperity tomorrow. |
Обеспечение прав и благосостояния детей сегодня и воспитание здорового, образованного и подготовленного в социальном отношении поколения - это предпосылки для мирного, безопасного и процветающего завтра. |
As for those who today defend the blockade on Cuba and who do not want to see any improvements - well, no one will remember them tomorrow. |
Что же касается тех, кто сегодня выступает за продолжение блокады против Кубы и кто не желает видеть никаких улучшений, о них завтра никто не вспомнит. |
As we have no more guests today, I invite you to resume the meeting tomorrow at 10 a.m. to hear first from Minister Lavrov, Minister for Foreign Affairs from the Russian delegation. |
Поскольку гостей на сегодня у нас больше нет, я предлагаю вам возобновить заседание завтра в 10 ч. 00 м. и заслушать вначале Министра иностранных дел Российской Федерации Лаврова. |
My peers and I may be the leaders of today, but it will be the young who will stand here and lead the world tomorrow. |
Пусть сегодня лидерами являемся я и мои коллеги, но завтра именно молодые будут стоять здесь и руководить миром. |
Let me conclude by urging all present to heed the advice of one of our young people: take care of them today so they can take care of us tomorrow. |
В заключение разрешите мне настоятельно призвать всех присутствующих прислушаться к совету одного из наших молодых людей: позаботьтесь о них сегодня, чтобы завтра они могли позаботиться о нас. |
Accordingly, after the Secretary-General, Amre Moussa, introduces the guests, we shall proceed to the sessions, beginning with closed sessions today and tomorrow to discuss and approve the agenda. |
В связи с этим, после того как Генеральный секретарь Амр Муса представит гостей, мы перейдем к сессионной работе, которая сегодня начнется с закрытых заседаний, а завтра мы приступим к обсуждению и утверждению повестки дня. |
In other words, the actions we begin today will determine the welfare of our region, not only tomorrow, but for the whole millennium to come. |
Другими словами, меры, которые мы предпринимаем сегодня, будут определять благополучие нашего региона не только в ближайшее время, но и в предстоящее тысячелетие. |
However, the delays caused by congestion limit transport growth; if all the world's congestion problems were solved today, transport volumes would explode tomorrow. |
Вместе с тем задержки, происходящие в результате дорожных пробок, ограничивают развитие транспорта; если сегодня решить все проблемы заторов на дорогах в мире, завтра резко возрастет объем транспортных перевозок. |
Today there can be no excuses - neither in developed countries, nor in developing countries - because any excuse that we find today will cost us more tomorrow. |
Сегодня не может быть никаких оправданий - ни в развитых, ни в развивающихся странах, - поскольку любое оправдание, которое мы можем найти сегодня, завтра будет стоить нам намного дороже. |
I wish to underline that a firm and collective commitment to global health is crucial for surmounting the multiple financial, economic and other crises and challenges that we face today and may face tomorrow. |
Я хотел бы подчеркнуть, что твердая и коллективная приверженность укреплению здоровья населения мира имеет критически важное значение для преодоления финансового, экономического и многих других кризисов и вызовов, с которыми мы сталкиваемся сегодня и можем столкнуться завтра. |
Today and tomorrow, we have an opportunity to celebrate the important progress that has been made, but we also have a responsibility to achieve the goals we set for ourselves. |
Сегодня и завтра нам будет предоставлена возможность порадоваться достигнутым успехам, но наряду с этим мы обязаны стремиться к достижению поставленных нами целей. |
Those subjects are timely today, but they were also timely yesterday and will probably remain so tomorrow. |
Эти вопросы так же актуальны сегодня, как были актуальны вчера и как, вероятно, будут актуальны и завтра. |
I address everyone: let's do everything to stop the escalation - today, tomorrow, or the day after - and return to the negotiating table. |
Я обращаюсь ко всем: давайте сделаем все возможное, чтобы положить конец эскалации - сегодня, завтра или послезавтра, - и вернемся за стол переговоров. |
Our joined up actions at the local community level can really make a difference in the lives of many thousands of children today, tomorrow and in the many more tomorrows to come. |
Наши совместные усилия на местном общинном уровне могут обеспечить возможности для реальных изменений к лучшему жизни многих тысяч детей сегодня, завтра и в будущем. |