There are numerous legal texts that make it possible to monitor and examine financial sources of terrorism, take custody of them and freeze them. |
Существует много юридических документов, позволяющих отслеживать и анализировать финансовые источники терроризма, брать их под контроль и блокировать их. |
Troops of UNFICYP shall not take the initiative in the use of armed force. |
«Войска ВСООНК [...] не должны брать на себя инициативы в применении военной силы. |
Now he can take food without opening a refrigerator, get into the apartments of the most unexpected people, he instantly grows rich. |
Теперь он может брать продукты, не открывая холодильника, попадать в квартиры самых неожиданных людей, он вмиг богатеет. |
On 3 April 1919, the Cossack warlord ordered his troops to shoot and take hostages for the slightest display of opposition. |
З апреля 1919 года казачий атаман приказал расстреливать и брать заложников при проявлении малейшей неблагонадёжности. |
The Coach should make sure the Client is open and can take responsibility. |
Коучу необходимо убедиться в открытости Клиента и его способности брать ответственность на себя. |
This principle is based on our opportunities and actual achievements; thus, we take serious liabilities and bear responsibility. |
Этот принцип основан на наших возможностях и реальных достижениях, что позволяет нам брать на себя серьезные обязательства, нести ответственность. |
In particular, he could take their points with values in any finite field. |
В частности, он мог брать точки со значениями в любом конечном поле. |
I said I would take lessons from Madame Henriette Volaire. |
Я сказала, что буду брать уроки у госпожи Генриетты Волер. |
We can't take the rap for that. |
Мы не можем брать удар на себя за это. |
Look, you can take whatever you want. |
Слушайте, можете брать всё, что хотите. |
Jeremiah wouldn't take money for doing a good deed. |
Йеремия не стал бы брать деньги за добрый поступок. |
To Don - take no prisoners. |
Дону... пленных не брать, Д. |
(Sighs) I shouldn't have let him take Lorca-Mendez alone. |
(Вздыхает) Мне не следовало позволять ему брать Лорку-Мендеза в одиночку. |
With a small property of his daughter will take the food, and the sons return to the gates. |
При немногочисленном имуществе дочери будут брать пищу, а сыновья вернутся к вратам. |
Nobody can take personal responsibility for anything anymore. |
Никто не хочет брать на себя ответственность. |
Dad has been told so often that he should do not take the car. |
Папа говорил ему так часто, он не должен брать машину. |
I'd appreciate it if you wouldn't take things off of my desk. |
Буду признателен, если Вы ничего не будете брать с моего стола. |
This'll take forever to figure out. |
Это будет брать навсегда, чтобы вычислить. |
You know, my mother made me take lessons when I was a kid. |
Моя мама заставляла меня брать уроки, когда я был маленьким. |
That's why we can't take children. |
Вот почему мы не можем брать детей. |
You don't have to just take what life gives you. |
Ты не обязан брать только то, что жизнь тебе предлагает. |
Maybe we shouldn't take the R.V. |
Может нам и не стоит брать трейлер. |
You want one, you take us both. |
Хочешь одну из нас, придется брать обеих. |
And in fact, the large corporations, the governments, can't take the risk. |
В действительности, большие корпорации и правительства не могут брать на себя эти риски. |
So we can be empowered and take responsibility and make predictions about them. |
Мы можем брать на себя ответственность и предсказывать их. |