| Here and here we can take on water. | Здесь и здесь мы можем брать воду. | 
| You shouldn't take Lena's stuff when she's not here. | Тебе не следует брать вещи Лины, когда её нет дома. | 
| I thought I might take an evening class in Chinese or something. | Я подумала, можёть брать уроки Китайского на вёчёрних курсах или что-то ёщё. | 
| I can't take piano lessons from you anymore. | Я больше не могу брать у вас уроки фортепиано. | 
| I'll take whatever I can get. | Я готов брать всё, что дают. | 
| We must take what we can find in this life. | А то, что мы находим в этой жизни, стоит брать. | 
| I can't decide if I should take this vase or not. | Не могу решить, брать мне эту вазу или нет. | 
| We can't take on any cases involving the U.S. government. | Мы не можем брать дела, в которых замешано правительство США. | 
| They believe you have to be humble to your crops and only take what's absolutely necessary. | Они считают, что надо беречь урожай и брать только то, что необходимо. | 
| You can't take her without an adult. | Тебе нельзя брать её без взрослых. | 
| Do you think I would take bribes? | Ты действительно думаешь, что я стал бы брать взятки? | 
| Maybe I shouldn't take psych. | Может, мне не брать психологию. | 
| And so I let him take me wherever he wants... | И я позволяла ему брать меня, где он пожелает... | 
| I believe in the Dharma of take no prisoners. | Верю в Дхарму- "Пленных не брать". | 
| Tell Ilse that the children can't take too many toys. | Скажи Ильзе, что детям нельзя брать с собой много игрушек. | 
| But they let me take fabric samples. | Но они разрешают брать образцы ткани. | 
| Because right now they could have credit cards in your name, take loans out. | Потому что прямо сейчас они могут брать кредиты на ваше имя. | 
| Only if you take the 10:20, otherwise there's a layover in Mexico City. | Только если брать на 10:20, иначе будет остановка в Мехико. | 
| They may develop and take the lead in implementing a national policy framework and devise cross-ministerial strategies and programmes in consultation with minorities and other stakeholders. | Они могут разрабатывать концепцию и брать на себя руководство реализацией национальной базы в сфере политики, а также готовить межминистерские стратегии и программы в консультации с меньшинствами и другими субъектами. | 
| A view was expressed that States should take more responsibility for the level and quality of participation of their delegations in the work of UNCITRAL. | Было высказано мнение, что государства должны брать на себя более весомую ответственность за уровень и качество участия их делегаций в работе ЮНСИТРАЛ. | 
| In this case, local councils can only determine and take responsibility for exercising local interests to a limited extent. | В этом случае местные советы могут лишь в ограниченной степени определять местные интересы и брать на себя ответственность за их отстаивание. | 
| These have focused mainly on raising awareness about the various challenges that young people face and on empowering youth to participate - and take on a greater role - in development initiatives. | Данные кампании сосредоточены главным образом на повышении осведомленности о различного рода проблемах, с которыми сталкивается молодежь, и на расширении возможности молодых людей не только участвовать, но и брать на себя более важную роль в инициативах в целях развития. | 
| Unlike women, men are not entitled to maternity leave but may take parental leave from childbirth until the child reaches 3 years of age. | В отличие от женщин мужчина не имеет права на декретный отпуск, но может брать родительский отпуск с момента рождения ребенка до достижения им трехлетнего возраста. | 
| He noted delegations' encouragement that UNCDF continue to be innovative and take risks, while remaining cautious, keeping the Board abreast of developments. | Он принял к сведению рекомендацию делегаций в отношении того, чтобы ФКРООН продолжал осуществлять инновационные подходы и брать на себя риски, в то же время проявляя осмотрительность и информируя Совет о развитии ситуации. | 
| So you take classes at night. | Ты можешь брать уроки по вечерам. |