Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Брать

Примеры в контексте "Take - Брать"

Примеры: Take - Брать
I can take them Sunday to Tuesday! Wednesday to Friday? Я могу их брать на выходные.
I wanted to tell them, "It's all right... take as many as you like." Я хотел сказать им, что они могут брать сколько пожелают.
Currently, the Lebanese Army, in partnership with UNIFIL and in the framework of the strategic dialogue with the Force, is preparing a draft that will specify the requirements that will enable it to gradually take over responsibilities from UNIFIL. В настоящее время Армия Ливана, в сотрудничестве с ВСООНЛ и в рамках стратегического диалога с Силами, готовит проект, в котором будут оговорены конкретные требования, выполнение которых позволит ей постепенно брать на себя те обязанности, которые выполняют ВСООНЛ.
The Committee further noted that care leave in respect of children less than 2 years of age as provided for in sections 163 and 164 was available to women workers, whereas men might take such leave only with the mother's consent. Комитет далее отметил, что отпуск по уходу за ребенком в возрасте до двух лет, предусмотренный в статьях 163 и 164, доступен для работающих женщин; что же касается работающих мужчин, то они могут брать такой отпуск только с согласия матери ребенка.
National champions should take ownership and rally support for CR-VS systems to ensure that commitment and progress towards improving CR-VS systems is sustained over time. национальные организации, добившиеся наибольших успехов в этой деятельности, должны брать на себя ведущую роль и мобилизовывать поддержку системам регистрации актов гражданского состояния для обеспечения того, чтобы приверженность совершенствованию этих систем и прогресс в этом направлении носили устойчивый характер;
With regard to access to justice, the Water Convention had adopted a similar approach to the one applied under the Espoo Convention, whereby the Implementation Committee, created in 2012, could take the initiative and ask the public for information. К доступу к правосудию в Конвенции по водам применяется подход, аналогичный применяемому в Конвенции Эспо, в соответствии с которым Комитет по осуществлению, созданный в 2012 году, может брать на себя инициативу и просить общественность о предоставлении информации.
Everything freezes and you can walk around and take anything you want from the stores and go into people's houses, even when they're there and spy on them. Всё замирает и ты можешь гулять и брать всё, что ты хочешь из магазинов, заходить в дома людей, когда они там и следить за ними.
MALE #4: Why would they only take 10,000 of us and leave the rest of our people behind? (мужчина 4) Зачем им брать только 10000 из нас а остальной наш народ оставлять?
For that reason, the Group of Friends will extend its financial support for a six-month transition period as core countries take over secretariat functions for the Conference and consolidate their national coordination mechanisms. По этой причине Группа друзей намерена продлить оказание своей финансовой помощи на шестимесячный переходный период по мере того, как ключевые страны начнут брать на себя функции секретариата Конференции и укреплять свои национальные координационные механизмы сотрудничества.
Moreover, this system largely relies on the activities of recruitment agencies that often charge high placement fees leading workers to frequently incur loans that take, on average, at least a year to repay. Кроме того, эта система в значительной степени зависит от деятельности агентств по найму трудящихся, которые зачастую берут слишком высокую плату за трудоустройство, что нередко заставляет работника брать займы, выплата которых занимает в среднем не меньше года.
that they can take whatever they want, and no one can stop them. что могут брать все, что захотят, и никто не сможет остановить их.
And we will show the Sky People that they cannot take whatever they want, Мы покажем Небесным людям, что они не могут брать то, что хотят,
But you, dear sister, need a lesson in what you can and cannot take from me. Но тебе, дорогая сестра нужен урок, что ты можешь и что тебе нельзя брать у меня.
And think - why would we take credit for something that would put us in prison with the same animals we want fenced off? И подумайте... зачем нам брать ответственность за то, что может упечь нас за решётку с теми животными от которых мы хотим отгородиться?
When in the hunt, a woman must never take the lead, she must never - Forget the lessons. Во время охоты Женщина никогда не должна брать на себя инициативу, она никогда не должна - Забудь о правилах.
You think you can just take whatever you want? Ты решил, что можешь вот так брать все, что вздумается?
Mark 16:18: "They shall take up serpents..." От Марка 16:18: будут брать змей;
Now, you don't have to tell us when you take in a new client... you're a partner now... but when it infringes on territory occupied by Chumhum... Ты имеешь право брать нового клиента... ты партнер... но когда ты ступаешь на территорию, занятую "Чамхам"...
The Registrar of the High Court has tried to address the problem by decreeing that every law firm should take up one such case a year but this has not resolved the problem of the quality of representation for the needy. Регистратор Высокого суда попытался решить эту проблему, постановив, что каждая юридическая контора должна брать на себя один такой случай в год, однако это не решило проблему качества представительства малоимущих.
In recent years, a growing number of professional women have chosen to retain their family name and not take that of the husband on marriage; particularly if all important documents and certificates bear their family names. В последние годы все большее число имеющих профессию женщин предпочитают при вступлении в брак сохранять девичью фамилию и не брать фамилию мужа, особенно в тех случаях, когда во всех важных документах и свидетельствах стоит девичья фамилия.
But if we take the United Nations peacekeeping operations as a whole, then I think that the majority of them are now being carried out in Africa. Но если брать операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в целом, - именно Организации Объединенных Наций - то я думаю, что большинство из них сейчас осуществляется в Африке.
However, please note, toread not take the initiative to save a picture or web page file, it will only send the text the user mailbox, pictures, part of the site is using the original image. Тем не менее, примите к сведению, toread не брать на себя инициативу, чтобы сохранить изображение или файл веб-страницу, то это будет только отправить текст, который пользователь почтового ящика, фотографии, часть участка используется исходное изображение.
He refused to accept money from Mikhail Shvydkoy, the Russian Minister of Culture, saying "one cannot take money from those who don't care about you." В частности, он отказался принимать деньги от министра культуры РФ Михаила Швыдкого, сказав: «Нельзя брать у тех, кому на тебя наплевать»...
He would be in charge where there was a common position but otherwise, on bilateral matters, he would not take over from national ambassadors. Он будет представлять ЕС по вопросам, по которым была достигнута единая позиция, но в остальном, по двусторонним вопросам, он не будет брать на себя полномочия национальных послов.
No one will ever take your view of the sea if you buy frontline! Никто не может брать у вас посмотривание на море если вы покупили на первом линии!