Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Брать

Примеры в контексте "Take - Брать"

Примеры: Take - Брать
Who knew you could give as well as you take? Кто знал, что ты можешь не только брать, но еще и что то давать?
The Sky People have sent us a message that they can take whatever they want and no one can stop them. Небесные Люди дали нам понять... что они могут брать всё, что захотят... и никто им не помешает.
The main difference between the progressive vision of a society underpinned by these "citizen accounts" and the conservative idea that individual citizens should create personal retirement accounts, take out student loans, or cover their own health insurance is the public sector's role. Основное различие между прогрессивным видением общества, подкрепленное этими "народными счетами" и консервативной идеей, что граждане должны создать личные пенсионные счета, брать студенческие кредиты, или покрывать свою собственную медицинскую страховку, является ролью государственного сектора.
But in a world where energy is freed and transmittable easily and cheaply, we can take any water wherever we are and turn it into whatever we need. Но в мире, где энергия освобождена и передаваема легко и дёшево, мы сможем брать воду где угодно и превращать её в то, что нам нужно.
Since you don't have to make any sort of commitment, you can easily take time off for the big moments in your life as well, such as vacations, a wedding, the birth of a child, and more. Поскольку вам не нужно брать на себя никаких обязательств, вы можете легко взять отпуск и для важных моментов своей жизни, таких как свадьба, рождение ребенка и т. д.
It is now anybody with access to a $1,500 computer who can take sounds and images from the culture around us and use it to say things differently. Теперь каждый, у кого есть доступ к компьютеру за 1500 долларов, может брать звуки и образы из окружающей нас культуры и использовать их, чтобы сказать вещи по-другому.
I tried to not take - I gave the money to you! Я пытался не брать... Эти деньги я отдал тебе.
He lets them take what they want and he says, "Usually, it's about 50 percent. Он позволяет им брать всё, что им нужно, и говорит: «Обычно, это около 50%.
So it will have an arm which will take samples, put them in an oven, crush and analyze them. Поэтому у него будет «рука», которая будет брать образцы, класть их в печь, дробить и анализировать.
I can't take money from a friend. Я ни за что не стану брать в долг у друзей!
So I thought, why should we take the blame when she'd already given me the perfect alibi? Поэтому я подумала, зачем нам брать вину на себя, когда она уже предоставила мне идеальное алиби?
You are not to investigate or take matters into your own hands, do you understand? Не надо ничего расследовать и брать всё в свои руки, ясно?
You can take what you want, have what you want... but nothing is yours. Ты можешь брать, все что хочешь, иметь, все что хочешь, ...но ничего не будет твоим.
Alfred will be acting first footman so can you take your lead from him? Альфред будет за первого лакея, так что вы можете брать пример с него.
So you won't take responsibility for the state of your life? То есть ты не желаешь брать ответственность за свое положение?
It is not for your parents to tell you what you can take. И твои родители не могут разрешать тебе тут что-то брать
Mother was saying that this summer... she'd take me with her to the trees. Мама говорила, что этим летом будет брать меня с собой к деревьям,
At the same time, development-related organizations will need to be engaged in the emergency phase to ensure that they can start quickly and take over when the relief operations conclude. Одновременно с этим организациям, занимающимся вопросами развития, необходимо будет принимать участие в деятельности на этапе оказания чрезвычайной помощи, с тем чтобы они могли оперативно приступать к осуществлению своих мероприятий и брать на себя проведение соответствующей деятельности после завершения операций по оказанию чрезвычайной помощи.
It could act as a re-insurance facility for the private market, or additionally, take on a more direct role along the lines of the IFC's style of intervention. Он мог бы действовать как механизм перестрахования для частного рынка или - в дополнение к этому - брать на себя более непосредственные функции с учетом специфики деятельности МФК.
The "client" is thus lost in a bureaucratic maze and must take what he or she is offered by "those who know best". Таким образом, "клиент" теряется в бюрократическом лабиринте и должен брать то, что ему предлагают "те, кому лучше знать".
This means that the executive may not, in these areas, take the initiative without the authorization of the Chamber of Deputies. Это предполагает, что в этих областях исполнительная власть не может брать на себя инициативу без соответствующего делегирования полномочий со стороны палаты депутатов.
The representatives of the Federal Government also failed to travel to Geneva in these circumstances since they could not take over the obligations which, according to the Constitution, can be implemented only by the Republican Ministry. Представители федерального правительства также не поехали в этих обстоятельствах в Женеву, поскольку, согласно Конституции, они не могут брать на себя обязательства, которые должно выполнять республиканское министерство.
I don't even know if I should take my winter clothing. Я даже не знаю, стоит ли мне брать зимнюю одежду?
He lets them take what they want and he says, "Usually, it's about 50 percent. Он позволяет им брать всё, что им нужно, и говорит: «Обычно, это около 50%.
So it will have an arm which will take samples, put them in an oven, crush and analyze them. Поэтому у него будет «рука», которая будет брать образцы, класть их в печь, дробить и анализировать.