Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Брать

Примеры в контексте "Take - Брать"

Примеры: Take - Брать
And you should take breaks more often. Тебе надо чаще брать перерывы.
Don't let her take anything. Не разрешайте её ничего брать.
They might take hostages. Они могут брать заложников.
Bond-style, take no prisoners? Стиль Бонда, не брать пленных?
You can take DNA samples. Можете брать образцы ДНК.
This has now been institutionalised by allowing women take maternity leave. Теперь эта традиция узаконена, позволяя женщинам брать отпуск по беременности и родам.
The news of the fight spread quickly, and throughout Kiev Volunteers began to disarm and take prisoner Ukrainian units. По всему Киеву добровольцы начали разоружать и брать в плен украинские части.
I'm booked anyway. I can't take on any more cases. Я слишком занят, чтобы брать дополнительные дела.
You can't take any excess baggage on the plane. Вы не можете брать с собой в самолёт багаж сверх нормы.
Why take somebody hostage now? Зачем ему понадобилось брать кого-то в заложники?
You can have your own library card, and take books home. Я выпишу читательскую карточку, и ты сможешь брать книжки домой.
But we should not take any initiatives in what is mainly a police matter. Это вовсе не означает, что мы должны брать на себя инициативу в вопросе, который относится сугубо к компетенции полиции.
The doctor said we can take you home now. Я говорила с Верой Семеновной. Она сказала, что тебя можно брать.
Since the Labour Code amendment in December 2010, adoptive fathers can also take paternity leaves. После внесения в Трудовой кодекс соответствующей поправки в декабре 2010 года приемные отцы также могут брать отпуск по уходу за ребенком.
I thought it was an ethical no-brainer that we can't take stuff from sick people. Я думал/а это относится к тем случаям, когда с точки зрения морали мы не можем брать органы больных людей.
I can't imagine what you're feeling now but you can't take the law in your own hands. Представляю себе ваши чувства, но нельзя брать правосудие в свои руки.
From there you can take the card (which is then face up) and put it into the game. Отсюда вы можете брать карты и класть их на нужное место.
To teach by setting a good example, and not take advantage of his state, and never allow him to wallow in his miseries. Он должен завести хороший порядок, соблюдать праздники; чужого в руки не брать; своё охранять тщательно».
Okay, I don't think you should take any more lessons from this guy until he's been properly vetted. Вот-вот, я не считаю, что тебе следует продолжать брать у него уроки. до тех пор, пока мы не будем знать о нем все.
I think that we should take the 885 that Blue Leggings is offering. Думаю, что надо брать 885.000$, которые предложила "синие колготки".
Couldn't bear take the money from the down-and-outs, so he spent most of his house calls fixing people's radios. Не мог брать деньги с тех, кто и сам без копейки, так что большую часть времени он просто чинил им радио.
Jacket and hat you should leave in cloakrooms or usually you can take them with you. Верхняя одежда и головные уборы принято снимать и оставлять в гардеробе или можно брать с собой.
The bad news is we have to evacuate the ride. I can take one of you at a time. Нужно эвакуировать пассажиров, но я могу брать с собой... только по одному человеку за раз.
Before the customs declaration the declarant shall have the right to carry out examination and take measurements of goods and means of transportation under customs control, take samples or specimens of goods by consent of the Customs Authorities, provided that they shall be included in the declaration. До декларирования декларант имеет право под таможенным контролем осматривать и измерять товары и транспортные средства, с разрешения таможенного органа брать образцы или пробы при условии, что они будут включены в поданную декларацию.
I guess we'll take the only non-exploded one. (говорят на джавском) Думаю, надо брать того, который не взорвался.