Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Брать

Примеры в контексте "Take - Брать"

Примеры: Take - Брать
National human rights commissions or coordinating committees of such commissions may only take the floor under the relevant agenda item) and make one statement of up to seven minutes from special seats reserved for them. Национальные комиссии по правам человека или координационные комитеты таких комиссий могут брать слово лишь по соответствующему пункту повестки дня) и делать одно заявление продолжительностью до семи минут со специально зарезервированных для них мест.
While the State will invest in human capital and implement social policies focused on assistance to the most vulnerable, it will take on a direct managerial role only when social justice demands it. Государство будет заниматься инвестициями в сферу развития людских ресурсов и осуществлением социальных стратегий с уделением особого внимания оказанию помощи наиболее уязвимым группам населения, но прямые управленческие функции оно будет брать на себя только в том случае, когда это будет необходимо для обеспечения социальной справедливости.
In addition, LED, within its powers of labour inspection, may take samples of any material or substance at the workplace, order workers to be attended by the LED medical department, elaborate safety reports and issue certificates. Кроме того, ДТЗ, используя свои полномочия по проведению трудовых инспекций, может брать пробы любых материалов или веществ на рабочих местах, обязывать работников обращаться за медицинской помощью в медицинскую службу ДТЗ, составлять отчеты по вопросам безопасности и выдавать сертификаты.
Why must we ignore these recommendations or resolutions of the General Assembly and take up only that recommendation which some delegations are ready to adopt? Так почему же нам надо игнорировать эти рекомендации или резолюции Генеральной Ассамблеи и брать только ту рекомендацию, которую готовы принять некоторые делегации?
I will not repeat what I said, only apply it, and I ask delegations that take the floor to propose any specific amendments they deem necessary. Я не буду повторять то, что я сказал, - я буду только применять это, и я попрошу делегации, которые будут брать слово, представлять конкретно поправки, если они считают это уместным.
The father of the child also cannot take the child to trip during the fostering duration, without permission of fosterer. Отец ребенка также не может брать ребенка в поездки в течение периода попечительства без разрешения попечителя.
Participants stressed that private companies could take far more risks than the public sector and could play an important role in activities related to surveying, the provision of expertise and investment capital. Участники подчеркнули, что частные компании способны брать на себя намного больше рисков по сравнению с государственным сектором и играть важную роль в деятельности, связанной с геодезией, оказанием экспертных услуг и инвестиционным капиталом.
But we can take certain things, certain key lessons, and apply those lessons and see how they work in our environment. Но мы можем брать определенные вещи, определенные ключевые уроки и использовать эти уроки, а также смотреть, как они срабатывают в наших условиях .
(c) People had been involved who could take responsibility and influence the process of decision-making independently. с) в данной деятельности участвуют лица, которые могут независимо брать на себя ответственность и оказывать влияние на процесс принятия решений.
It did send copies of notes verbales to organizations that it knew to be involved in UNCITRAL matters, but it could not bypass the permanent missions of Member States or take on the obligation of identifying individual persons. Он действительно направляет копии вербальных нот организациям, которые, согласно его сведениям, имеют отношение к деятельности ЮНСИТРАЛ, однако не может действовать в обход постоянных представительств государств-членов или брать на себя обязательство по определению отдельных лиц.
Challenging the role of young men in society so that they take responsibility for their own activities and develop equal relationships with young women оспаривания роли, принадлежащей в обществе молодым мужчинам, с тем чтобы побудить их брать на себя ответственность за свою деятельность и устанавливать равноправные отношения с молодыми женщинами.
In that regard, she urged the Committee to carefully consider the Secretary-General's proposals intended to address the gaps in the compensation framework and provide incentives for seeking assignments to non-family missions where staff members, particularly single mothers, could not take their families. В связи с этим оратор настоятельно призывает Комитет внимательно рассмотреть предложения Генерального секретаря, призванные устранить пробелы в системе компенсаций, и создать стимулы для запросов на направление на работу в "несемейные" миссии, куда сотрудники, в частности одинокие матери, не могут брать свои семьи.
In this context, national statistical offices should gradually take on the responsibility for regularly compiling emission statistics and contributing to the review of guidelines to assembling emission registers. В этом контексте национальные статистические управления должны постепенно брать на себя обязанности по регулярному составлению статистики выбросов и содействовать пересмотру руководящих принципов по составлению кадастров выбросов.
Concerns over the costs to industry of pollution control often take precedence over the internalization of the social costs of pollution. Обеспокоенность высокой стоимостью борьбы с загрязнением для промышленности зачастую превалирует над готовностью промышленности брать на себя социальные издержки загрязнения.
Thus, in regular plenary meetings of the General Assembly, the European Union could intervene prior to individual Member States, but could not take priority over other major groups represented by a Member State. Таким образом, на очередных пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи Европейский союз может брать слово до отдельных государств-членов, но при этом он не обладает приоритетом по отношению к другим крупным группам, представляемым каким-либо государством-членом.
Mr. Hayee (Pakistan), speaking on a point of order, said that, according to rule 128 of the rules of procedure, a delegation could not take the floor twice before a vote. Г-н Хайе (Пакистан), также выступая по порядку ведения заседания, ссылается на правило 128 правил процедуры и отмечает, что одно государство не может брать слово дважды до голосования.
The Committee noted with satisfaction that the concept of "family head" had been abandoned in Korean society and that children could take their mother's name - a step towards a more equal sharing of parental responsibilities. Комитет с удовлетворением отмечает, что в корейском обществе было упразднено понятие "глава семьи" и что ребенок может брать фамилию своей матери, что является еще одним шагом на пути к большему равенству в разделении родительских обязанностей.
Poor families in many parts of the world have to leave children alone or in the care of older siblings or take them to work. Бедные семьи во многих районах мира вынуждены оставлять детей одних или со старшими детьми или брать их с собой на работу.
Progress ongoing 2. Accelerate the capacity-building of local councils so that they can take responsibility for the functions devolved from line ministries Ускорить работу по укреплению потенциала местных советов, с тем чтобы они могли брать на себя ответственность за выполнение функций, передаваемых им от министерств
Okay, but why would Gupta take and return your wallet? Зачем же Гупте было брать твой бумажник, а затем возвращать его?
Why would I take the risk? Зачем мне брать такое на себя?
This is me being your friend and telling you... you should probably not take the camera to a party. Я тебе как друг говорю... что лучше тебе эту камеру не брать с собой на тусовку.
No, he wouldn't take any money, but I think he'll keep his mouth shut. Нет, он не стал брать деньги, но, думаю, он будет молчать.
Nathan, you can't take me on the case with you tomorrow. Нейтан, ты не должен брать меня завтра на дело
Would I take you where I'm going? Разве стоит брать тебя с собой?