We can, like, each take one of her hands and swing her in between us. |
Знаешь, мы можем брать её за руки и раскачивать между нами. |
Look, man, why would I take your wings? |
Погоди, парень, зачем мне брать твои крылья? |
If you want to go get a mortgage with your name on it, then take Carl's money. |
Если хочешь брать кредит на своё имя, тогда можешь взять деньги Карла. |
He used to grab a handful of cookies and take 'em and hide 'em in that bench. |
Он любил брать целую горсть печенья и прятать их там. |
You take the time to pick up the phone and call her. |
Ты будешь находить время брать трубку и звонить ей. |
You can't take my recipe box! |
Вы не омжете брать мою коробку с лекарстсвами! |
But why would Mark take the medical records? |
Но зачем Марку брать медицинские записи? |
Should I take prints for elimination, boss? |
Мне брать отпечатки, чтобы исключить их, босс? |
And I'll take you to eat somewhere decent when I get back. |
Буду брать тебя с собой в разные хорошие места. |
Would you take financial advice off someone who drove around in a hatchback? |
Стали ли бы вы брать финансовые консультации у того, кто разъезжает на хэтчбэке? |
We won't take delivery on the drugs until you get the cash. |
Мы не будем брать наркоту, пока ты не получишь денег. |
We can't take them now, Mom. |
Мы не будем брать их сейчас, мама |
Do you know what bottles you can't take from the minibar? |
Ты знаешь, какие бутылочки нельзя брать из мини-бара? |
And after that you take analysis! |
И только после этого брать анализы! |
And we said, listen, during the lean season, take the food out. |
Мы сказали им: «Послушайте, в голодные месяцы оттуда можно брать еду. |
Don't take any money from him! |
Даже не смейте брать с него денег! |
Why can't I take the passengers at the terminal? |
Почему мне нельзя брать пассажиров на конечной? |
Why take hostages and negotiate for tech you don't want? |
Зачем брать заложников и требовать технологию, которая тебе не нужна? |
You know, look the other way, take your bribe, do as little as possible. |
Которая заключается в том, чтобы брать взятки и работать как можно меньше. |
It should be possible, however, that States parties could take this responsibility upon themselves, with the option of reimbursement of the costs involved. |
Однако следует предусмотреть и возможность того, какую ответственность - при условии возмещения соответствующих расходов - могли бы брать на себя и государства-участники. |
It is quite evident that the United Nations cannot and should not take over the functions of other international organizations in the economic field. |
Совершенно очевидно, что Организация Объединенных Наций не может и не должна брать на себя в экономической области функции других международных организаций. |
But I wouldn't take all that weight if I was you. |
Но я бы на твоём месте не стал брать всю вину на себя. |
you should take an example from Finli. |
Тебе бы брать пример с Финли. |
Why would I take my wife's mobile? |
Зачем мне брать мобильный телефон моей жены? |
think about the consequences before you take stuff! |
В следующий раз, подумай об этом ПРЕЖДЕ чем брать что-то! |