Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Брать

Примеры в контексте "Take - Брать"

Примеры: Take - Брать
I've said I will not take anything from you. Я сказала, что больше ничего не буду у вас брать, - и не возьму.
The government aims to encourage partners in a household to share the responsibilities of work and care more evenly, so that women can take on more paid employment and men can take on more care tasks. Правительство стремится стимулировать супругов, живущих единым домашним хозяйством, более равномерно распределять между собой производственные обязанности и обязанности по уходу за детьми, с тем чтобы женщины могли активнее участвовать в оплачиваемой трудовой деятельности, а мужчины - брать на себя больший объем обязанностей по уходу.
These are who we're raised to root for, to climb every mountain, take on all comers, to shock the world with a win in Lake Placid. Тот, который побуждает и воодушевляет нас брать все вершины, бросать всем вызов, удивлять мир, победив в Лейк-Плэсиде.
Maternity leave was paid up until the third pregnancy; from the fourth onward, the mother could use her vacation or take unpaid leave. Отпуск отцу еще не установлен, но мужчин поощряют брать отпуск в связи с рождением ребенка.
First lesson I learned from my FTO, take charge of the situation. Первое, чему я научилась у своего ТПП, - брать контроль над ситуацией.
Economic realism must not take precedence over training in humanism and the acquisition of ethical and spiritual values. Экономический реализм не должен брать верх над основной целью обучения, которая состоит в приобщении к гуманистическим идеалам и к духовно-этическим ценностям.
They cannot take long sick-leaves (on average only 4 days a year) and neither enjoy any maternity policy nor get paid for maternal services. Они не могут брать продолжительные отпуска по болезни (в среднем только четыре дня в год) и не могут пользоваться какими-либо льготами для матерей или получать оплату в период выполнения материнских обязанностей.
The Palmach put great emphasis on training independent and broadminded field commanders who would take the initiative and set an example for their troops. Особое внимание Пальмах уделял профессиональной подготовке полевых командиров - самостоятельных, с широким кругозором, которые смогут брать на себя инициативу и быть примером для своих бойцов.
AmeriCorps (non-VISTA) members take the following pledge: I will get things done for America - to make our people safer, smarter, and healthier. Здесь приводится текст обета, который дают члены Амери-Корпуса, обещая брать на себя все тяжести их ноши: Я буду доделывать все до конца ради Америки - чтобы сделать наш народ безопаснее, умнее, здоровее.
23.2 During the reporting period, the Department, therefore, has had to coordinate the response to these emergencies and take on new challenges. 23.2 Таким образом, в течение отчетного периода Департаменту приходилось координировать ответные меры, принимаемые в связи с этими чрезвычайными ситуациями, а также брать на себя решение новых задач.
To those who can offer technical and financial assistance to meet the enormous challenges of humanitarian mine action: intensify your efforts and help build the capacity of mine-affected countries themselves to increasingly take on these tasks. Тех, кто может предложить техническую и финансовую помощь с целью решения колоссальных задач гуманитарных действий в связи с минами, мы призываем: интенсифицируйте свои усилия и помогайте наращивать потенциал самих стран, затронутых минами, с тем чтобы они могли все больше брать на себя эти задачи.
They can either take full or half maternity leave on a public scheme and get paid the equivalent of unemployment benefit. Если они работают на государственной службе, то они могут брать полный отпуск или половину отпуска по беременности и родам и получать пособие, равное пособию по безработице.
Because we debated whether we should take him on Потому что у нас был спор, брать ли его в качестве пациента.
One way or another, but we'll have to force the Spree and take the Reichstag. Так или иначе, Шпрею форсировать нам и рейхстаг брать нам.
Even though I'm not a college student, can you take me to Seoul University campus? ты мог бы брать меня в кампус Сеульского Университета?
You know, it's an interesting dilemma for charities - Do you take dirty money or not? Знаете, брать ли грязные деньги - интересная дилемма благотворительности.
Let's see. I need to get the baby, the dog and the poison across the river, but I can only take one thing at a time. Так, я должен перевезти через реку пса, ребенка и яд, но можно брать только что-то одно за раз.
Before starting the declaration process, declarants have the right to observe and measure goods and vehicles, and take samples if permitted by customs bodies on condition that they will be included in the submitted declaration. До декларирования декларант имеет право осматривать и измерять товары и транспортные средства, с разрешения таможенного органа брать образцы или пробы при условии, что они будут включены в поданную декларацию.
All right, now, if you can come up with $400, you can take the whole rig. Ладно, если 400 долларов вам по плечу, можете брать гитару и причмоку.
You can't just not snitch, or turn away or take money under the table because life has turned you sour. Ты не просто не можешь красть, увольнять или брать взятки просто потому что жизнь тебя озлобила.
I was talking to Alan Alda, and he said the same thing that Doc Cosby told me- ...that it was my face out there, and I should take creative control. И он мне сказал то же самое, что до этого говорил доктор Кросби. Раз на экране моё лицо, значит и худ-руководство надо брать в свои руки.
Maybe the ultimate prosthetic is take your own gene code, remake your own body parts, because that's a whole lot more effective than any kind of a prosthetic. Возможно, в итоге мы будем брать свой генетический код, изменять части своего тела, потому что это эффективнее любых протезов.
Now, some people have argued that the problem is today's movements are not formed of people who take as many risks as before, and that is not true. Кто-то утверждает, что проблема в том, что нынешние активисты не готовы брать на себя такие же риски, как раньше.
The length of life in this Naraka is said to be the time it would take to empty a barrel of sesame seeds if one only took out a single seed every hundred years. Время пребывания в этом аду - сколько займёт опустошить бочку зёрен кунжута, если раз в сто лет брать по одному зерну.
Here is my trick for choosing the good colors for the water and the skin of the swimmers. I take two color shots of swimmers in the same swimming pool. Для подбора естественных цветов для воды и кожи используем следующий трюк - цвета для штрихов будем брать с реальных цветных фотографий.