Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staffing - Сотрудников"

Примеры: Staffing - Сотрудников
The country team reported that since 2010 steps had been taken to reorganize the judiciary, increase its staffing, and build and renovate infrastructure. Страновая группа сообщила, что с 2010 года были приняты такие меры, как реорганизация судебной системы, увеличение количества ее сотрудников и принятие программы строительства новых объектов и ремонта существующей инфраструктуры.
The proposed 2006/07 budget provides for 193 national staff (41.5 per cent of the total civilian staffing establishment). В предлагаемом бюджете на 2006/07 год предусматриваются 193 должности национальных сотрудников (41,5 процента от общего числа гражданских сотрудников).
Taking into account the proposed staffing reduction at the Professional level, the Advisory Committee questions the need for additional support staff in the administrative pool. С учетом предлагаемого сокращения штата сотрудников категории специалистов Консультативный комитет ставит под сомнение существование потребности в дополнительном вспомогательном персонале в подразделениях административной поддержки.
(e) Supporting departments in meeting their staffing targets through assistance with recruitment and classification activities; ё) содействие в достижении департаментами их целевых показателей в кадровой области посредством оказания помощи в осуществлении деятельности по найму сотрудников и определению классов должностей;
Reviewing staff recruitment practices and addressing the staffing and geographical representation situation in MEAs; and провести анализ практики в отношении набора сотрудников и предложить меры по улучшению кадровой ситуации и географического распределения персонала в секретариатах МПС;
The Committee is not convinced that the proposed functions for the two positions cannot be performed by the existing staffing complement of the Office of Political Affairs. Комитет не убежден в том, что функции, которые предлагается выполнять за счет сотрудников на этих двух должностях, не могут выполняться существующими штатными сотрудниками Управления по политическим вопросам.
Several Committee members emphasized the importance of ensuring gender and geographical equity in staffing, particularly in the context of the new entry-level humanitarian professional programme. Несколько членов Комитета подчеркнули важность обеспечения гендерного и географического баланса при наборе сотрудников, в особенности в контексте новой программы набора начинающих специалистов по гуманитарным вопросам.
Urgent staffing needs were also met by hiring new staff members on short-term contracts, but retention strategies remain an urgent need. Острая потребность в кадрах была также удовлетворена за счет привлечения новых сотрудников по краткосрочным контрактам, однако проблему стратегии удержания сотрудников по-прежнему необходимо срочно решать.
With respect to staffing, additional staff joined the team, including two additional operational and one additional administrative staff. Кадровый состав группы расширился с приходом новых сотрудников, включая двух оперативных и одного административного сотрудника.
The National War Crimes Strategy will only be effective at the entity level if the responsible authorities make available adequate resources, staffing and facilities. Национальная стратегия наказания за военные преступления будет эффективна на уровне образований лишь в том случае, если соответствующие власти выделят на эти цели надлежащие ресурсы, предоставят необходимых сотрудников и помещения.
At its twenty-fifth meeting in June 2013, the Bureau agreed to review the extrabudgetary resources for staffing of the secretariat in 2015. На своем двадцать пятом совещании в июне 2013 года Президиум принял решение рассмотреть вопрос о наличии внебюджетных ресурсов для набора сотрудников секретариата в 2015 году.
Third, staffing gaps are being addressed through a recruitment campaign backed by establishment of a "talent pool" to fill future gaps. В-третьих, благодаря проведению кампании по набору сотрудников на основе создания кадрового резерва для заполнения появляющихся вакансий была решена кадровая проблема.
UNIDO is also undertaking proactive staffing planning, considering planned retirement as well as the impact of its mobility policy. В ЮНИДО также ведется упреждающее планирование кадровых потребностей с учетом ожидаемого выхода сотрудников в отставку и принципов политики мобильности.
The substantial increase in the funding required under this heading is the result of the proposed staffing increase of 318 locally recruited staff. Существенное увеличение финансирования, требуемое по настоящему разделу, обусловлено предлагаемым увеличением численности набираемых на местной основе сотрудников на 318 человек.
This was due primarily to the allocation of only five posts for monitoring the delegation of authority, even though mission staffing tables comprised more than 17,000 posts. Это объясняется в основном тем, что для осуществления такого контроля выделено лишь пять сотрудников, даже несмотря на то, что штатное расписание миссий насчитывает в общей сложности более 17000 должностей.
The staffing establishment of the Unit at Mission headquarters would comprise a training Officer (P-3) supported by three Training Assistants (2 Field Service and 1 national officer). Штатное расписание группы в штаб-квартире Миссии будет включать должность сотрудника, отвечающего за организацию подготовки (С-З), и три должности младших сотрудников (2 - категории полевой службы и 1 - национального персонала).
The authorized staffing establishment of the Mission provides for two Protocol Officer posts (1 P-4 and 1 P-3). Утвержденное штатное расписание Миссии включает в себя две должности сотрудников по протоколу (1 С-4 и 1 С-3).
Its staffing had more than doubled since its establishment in 1988, increasing from four to 11 posts. Штат управления увеличился с момента его создания в 1988 году более чем в два раза - с 4 до 11 сотрудников.
The Advisory Committee notes that staffing resources for a personnel conduct function have been requested in a number of budgets for peacekeeping operations. Консультативный комитет отмечает, что в ряде бюджетов операций по поддержанию мира испрашиваются кадровые ресурсы для выполнения функции контроля за поведением сотрудников.
The Executive Secretary of ECA should prepare a realistic plan of action aimed at further strengthening subregional office staffing and aligning staff skills profiles and operational expertise with the specific needs of the subregions. Исполнительному секретарю ЭКА необходимо разработать реалистичный план действий, направленный на дальнейшее укрепление кадрового состава субрегиональных представительств и приведение уровня квалификации и опыта оперативной деятельности сотрудников в соответствие с конкретными потребностями субрегионов.
The Advisory Committee requested detailed information regarding the functions of the existing staffing component of 57, as well as the proposed component. Консультативный комитет просил представить подробную информацию о функциях сотрудников на существующих в настоящий момент 57 должностях, а также о функциях предлагаемых должностей.
To proactively fill identified gaps in the staffing profile, particularly in remote duty stations, the International Professional Roster was established and has attracted many applications. Для упредительного заполнения выявленных пробелов в области укомплектования кадрами, прежде всего в отдаленных местах службы, был создан Международный реестр сотрудников категории специалистов, об интересе к которому свидетельствует большое число поданных заявлений.
While endorsing the Advisory Committee's recommendations on the Fund's staffing, the United States would like clarification of those regarding the reclassification of staff in the Investment Management Service. Соединенные Штаты одобряют рекомендации Консультативного комитета по штатному расписанию Фонда, однако хотели бы получить разъяснения в отношении реклассификации должностей сотрудников в Службе управления инвестициями.
Optimal staffing would be more appropriately based on measures of transactions per staff member rather than support staff per Professional. Для определения оптимального кадрового состава более уместно использовать показатели числа операций на одного сотрудника, а не числа вспомогательных сотрудников на одного специалиста.
Since the Office is an integral part of the Secretariat, OHCHR staffing statistics are reported and available to the Office of Human Resources Management. Как подразделение Секретариата, УВКПЧ представляет статистические отчеты о наборе сотрудников, которые имеются в УЛР.