| The pace of the Tribunal's trials and appeals continued to be affected by staffing shortages and the loss of highly experienced staff members. | На темпах судебного и апелляционного производства в Трибунале продолжали сказываться нехватка персонала и потеря самых опытных сотрудников. |
| For some recurring meetings, reduced staffing has become the norm, and savings from those reductions have already been reported. | Стало нормой обслуживание некоторых периодических заседаний усилиями меньшего числа сотрудников, и уже получены данные об экономии средств, достигнутой благодаря этому сокращению. |
| There are no fire safety staffs for the regions in the authorized staffing establishment. | В утвержденном штатном расписании не предусмотрены должности сотрудников по обеспечению противопожарной безопасности в регионах. |
| UNMEER staffing will comprise 368 personnel, as detailed in paragraphs 53 to 57 below. | Штат МООНЧРЭ будет состоять из 368 сотрудников, о чем подробно говорится в пунктах 53 - 57 ниже. |
| The Human Resource Management Framework envisioned a succession planning process which includes devising of future oriented staffing plan for key executives and senior technical positions. | Система управления людскими ресурсами предусматривала процесс подготовки планов замены сотрудников, включающий разработку ориентированного на перспективу плана замещения штатных должностей для ключевых руководителей и сотрудников на технических должностях старшего уровня. |
| Concerns remained, however, about the balance between the allocation of funding to administrative areas, including staffing and personnel, and programmatic activities. | Тем не менее, сохраняется обеспокоенность в отношении обеспечения баланса между ассигнованием средств на административные вопросы, включая укомплектование штата сотрудников, и на деятельность по реализации программ. |
| Any additional staffing would be handled by secondments or voluntary contributions. | Любые дополнительные кадровые потребности будут обеспечиваться за счет командирования сотрудников или добровольных взносов. |
| Increased workload of staff and no capacity to react to short-term staffing requirements would mainly affect the quality and timeliness of reports. | Увеличение рабочей нагрузки сотрудников и отсутствие возможностей реагирования на краткосрочные кадровые потребности отразятся главным образом на качестве и своевременности подготовки докладов. |
| OCHA deploys staff in emergency responses through internal and external surge staffing mechanisms. | УКГВ направляет сотрудников для реагирования на чрезвычайные ситуации при помощи внутренних и внешних механизмов оперативного набора кадров: |
| Ensuring that the Office maintains an effective balance between positions and actual staffing is one of the policy priorities of the High Commissioner. | Достижение эффективного баланса между должностями и фактическим количеством сотрудников в Управлении является одним из приоритетов Верховного комиссара. |
| Before the middle of 2009, UNHCR will introduce appropriate procedures to address the imbalance between authorized positions and actual staffing. | До середины 2009 года УВКБ введет надлежащие процедуры для устранения диспропорции между утвержденными должностями и фактическим количеством сотрудников. |
| The roster-based staffing system will be used for all types of staff and personnel, including consultants and individual contractors. | Система укомплектования штатов на основе реестров будет распространяться на сотрудников всех категорий, включая консультантов и индивидуальных подрядчиков. |
| It also recognizes that staff working conditions have been improved through ensuring that Executive Directorate staff contracts follow United Nations staffing rules and regulations. | Он также признает, что условия работы персонала были улучшены благодаря тому, что теперь на контракты сотрудников Исполнительного директората распространяются правила и положения о персонале Организации Объединенных Наций. |
| In order to provide effective security to UNMIL offices and staff, all locations need adequate staffing, including supervisors. | Для эффективного обеспечения безопасности помещений и сотрудников МООНЛ все места службы должны быть укомплектованы надлежащим персоналом, в том числе руководящим. |
| The staffing table of the Mission was designed with a greater emphasis on qualified national staff than on international staff. | Штатное расписание Миссии составлялось с упором на квалифицированный национальный персонал, а не на международных сотрудников. |
| The current staffing capacity, covering 23 countries and five regional and subregional organizations, consists of three posts. | Нынешний штат сотрудников, курирующих 23 страны и пять региональных и субрегиональных организаций, состоит из трех должностей. |
| The Committee notes that the ONUB staffing table includes separate posts for information analysis, Strategic Planning Officer and Best Practices Officer. | Комитет отмечает, что штатное расписание ОНЮБ включает отдельные должности сотрудников по анализу информации, по стратегическому планированию и внедрению передовой практики. |
| DMS requires urgent staffing changes to address discrepancies between the current workforce and its increased responsibilities. | Необходимо в срочном порядке пересмотреть штатное расписание ОУО для устранения расхождений между существующей численностью сотрудников Отдела и его возросшими обязанностями. |
| Clearly it is not possible to use a one-size-fits-all approach to the application of staffing ratios. | Очевидно, что нельзя использовать единый подход к установлению показателей соотношения численности сотрудников. |
| Again, these are labour-intensive processes, particularly for General Service staff, and their reform may offer potential for staffing reconfigurations. | Эти процедуры также являются трудоемкими, особенно для сотрудников категории общего обслуживания, и реформа этих процедур может открыть возможности для внесения изменений в кадровый состав. |
| It would not be advisable therefore to set rigid organizational standards or benchmarks for staffing ratios. | Поэтому применительно к показателям соотношения численности сотрудников различных категорий было бы нецелесообразно устанавливать жесткие организационные стандарты или базисные параметры. |
| The recruitment campaign indicates difficulty in meeting staffing needs through local recruitment. | Кампания по набору кадров свидетельствует о сложности удовлетворения кадровых потребностей на основе набора сотрудников на местной основе. |
| The strategy should cover both staffing and policy, as well as acceptance of the remit by all staff members. | Эта стратегия должна охватывать и укомплектование кадрами, и политику, а также согласие всех сотрудников с принимаемыми решениями. |
| The system would automate recruitment and staffing processes, facilitate mobility and support staff development and career support. | Эта система обеспечит автоматизацию процессов набора и расстановки кадров, будет содействовать мобильности, а также служебному росту сотрудников. |
| Each organization has either gender focal points or a gender unit of variable size and staffing. | В каждой организации есть либо координатор по гендерным вопросам, либо соответствующее подразделение со своим штатом сотрудников. |