Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staffing - Сотрудников"

Примеры: Staffing - Сотрудников
This brings the current staffing complement for the International Tribunal for the Former Yugoslavia appeals to two legal officers. В результате этого нынешнее штатное расписание сотрудников по апелляциям по линии Международного трибунала по бывшей Югославии включает двух сотрудников по правовым вопросам класса С-4.
While the Ministry had not been given a large budget, the recruitment of gender officers would address some of the staffing concerns. Несмотря на то что бюджет указанного министерства является весьма скромным, предполагается, что с помощью набора сотрудников по решению гендерных вопросов некоторые кадровые проблемы удастся решить.
A suggestion was made to create a standing capacity of core planners to plan new missions until regular staffing was completed. Было предложено создать постоянную группу в составе основных сотрудников по вопросам планирования в целях планирования новых миссий до завершения процесса заполнения штатных должностей.
The Evaluation Office is comprised of 15 professionals, with a $3.5 million budget which is separate from staffing funds. В Управлении работает 15 сотрудников категории специалистов, а его бюджет составляет 3,5 млн. долл.
The staffing establishment of the Unit at Mission headquarters would comprise a training Officer supported by three Training Assistants. Группа направит в Кисангани и Букаву двух младших сотрудников для организации там подготовки.
The level of such staffing provided in most missions is generally insufficient, even for investigations into fraud, traffic accidents and major theft. Численность этих сотрудников в большинстве миссий, как правило, недостаточна даже для расследования случаев мошенничества, дорожно-транспортных происшествий и крупных хищений.
Insufficient staffing at UNAT is an ongoing problem and could create serious disruption in the judicial process if the flow of cases approaches a critical level. Нехватка сотрудников АТООН является постоянной проблемой и может создавать серьезные препятствия в процессе отправления правосудия, если количество новых дел достигнет критического уровня.
Evaluation of the staff against the existing staffing table will take place as soon as the senior management posts have been filled. Оценка штатов на предмет соответствия существующему штатному расписанию будет проведена сразу же после заполнения вакантных должностей сотрудников старшего управленческого звена.
The peacekeeping reform process includes expanded standby arrangements for military, civilian and civilian police personnel, and the development of global logistics support and staffing strategies. Процесс реформы деятельности по поддержанию мира предусматривает расширение рамок резервных соглашений, затрагивающих военный и гражданский персонал и сотрудников гражданской полиции, а также разработку стратегий глобальной материально-технической поддержки и укомплектования штатов.
The Committee notes with concern that many missions have requested an increase in the number of national staff without any corresponding review of international staffing requirements. Комитет с беспокойством отмечает, что многие миссии просят об увеличении числа национальных сотрудников без соответствующего анализа потребностей в кадрах, набираемых на международной основе.
1.39 The precarious financial situation of UNRWA, the increasing workload and the volatile operating environment necessitate a small increase in its international staffing table for the 2002-2003 biennial budget. 1.39 Тяжелое финансовое положение БАПОР, увеличение объема работы и нестабильность условий деятельности требуют несколько увеличить число штатных должностей сотрудников, набираемых на международной основе, в бюджете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
b) What are the possible implications of those changes on staffing ratios and the career structure in general? Ь) Каковы возможные последствия таких изменений для соотношений числа сотрудников и структуры карьеры в целом?
The proposed staffing establishment provides for a net increase of two international posts and the conversion of 173 general temporary assistance positions for interpreters to established posts. Предлагаемое штатное расписание предусматривает чистое увеличение на две должности международных сотрудников и преобразование 173 временных должностей устных переводчиков в штатные должности.
However, upon request, the Committee was informed, that the current staffing situation in these missions had not yet allowed for any redeployment of personnel. Тем не менее, в ответ на запрос Комитет был информирован о том, что нынешняя кадровая ситуация в этих миссиях не позволила в настоящее время перевести кого бы то ни было из сотрудников.
It is noteworthy that other Executive Offices within the Secretariat that support departments with structures similar to that of the Department of Political Affairs all have larger staffing components. Следует отметить, что все другие административные канцелярии в составе Секретариата, которые оказывают поддержку департаментам, имеющим схожую с Департаментом по политическим вопросам структуру, имеют в своем штате большее число сотрудников.
However, stringent government rules on, e.g., staffing, commercial activities, and contacts with other potential sources of funding may hamper their operational flexibility. Вместе с тем жесткие требования, установленные государством в отношении, например, найма сотрудников, коммерческой деятельности и контактов с другими потенциальными источниками финансирования, могут отрицательно сказываться на их оперативной гибкости.
The close correlation between average staff age and length of service found in a number of departments and offices is an indicator of future staffing requirements. Тесная корреляционная связь между средним возрастом и продолжительностью срока службы сотрудников, прослеживаемая в ряде департаментов и подразделений, указывает на будущие потребности в области комплектования штатов.
In making recommendations for staffing these positions, due regard is being paid by the High Commissioner to the importance of appointing staff on as wide a geographical basis as possible. При даче рекомендаций по заполнению этих должностей Верховный комиссар обращает должное внимание на важность назначения сотрудников на как можно более широкой географической основе.
UNOPS staffing is a mix of staff against established posts and other personnel recruited under ALD contracts or SSAs. Персонал УОПООН состоит из штатных сотрудников и сотрудников, работающих по временным контрактам или по соглашениям о специальных услугах.
The staffing of the Crime Analyst Unit is nine P-3 and one P-2/1 extrabudgetary posts. Штат Группы по анализу преступлений состоит из девяти сотрудников класса С-3 и одного сотрудника класса С-2/1 на должностях, финансируемых из внебюджетных ресурсов.
The volume and complexity of work, as well as its confidential nature, call for increased staffing and enhanced skills. Объем и сложность работы, а также ее конфиденциальный характер требуют расширения штата и привлечения сотрудников более высокой квалификации.
The approved staffing of the Unit comprises one P-4 post for the Chief of the Unit and 36 posts for security officers. Утвержденное штатное расписание Секции включает одну должность начальника Секции класса С-4 и 36 должностей сотрудников службы охраны.
The present report contains the findings of OIOS pertaining to those elements of the global staffing strategy that are directly related to the recruitment of international civilian staff for field missions. В настоящем докладе содержатся выводы УСВН, касающиеся тех элементов глобальной кадровой стратегии, которые имеют непосредственное отношение к найму международных гражданских сотрудников для полевых миссий.
Overcrowding in the prisons, exacerbated by weak infrastructure and low corrections staffing, remains worrying in terms of security and human rights. Также в силу соображений, связанных с обеспечением безопасности и соблюдением прав человека, продолжает вызывать озабоченность проблема переполненности тюрем, которую усугубляют низкий уровень развития инфраструктуры и недостаточная численность сотрудников исправительных учреждений.
Its staffing is almost complete with the recruitment and training of 82 new local staff members, bringing the total to 120. В результате найма и подготовки 82 новых сотрудников из числа местного населения, благодаря чему их общая численность достигла 120 человек, ее укомплектование кадрами практически завершено.