Addis Ababa is a unique duty station that requires different approaches to staffing. |
Аддис-Абеба - это уникальное место службы, в котором необходимо применять различные подходы в вопросах укомплектования кадрами. |
UNHCR has undertaken staffing benchmarking with other United Nations agencies. |
УВКБ приступило к проведению совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций работы по установлению исходных показателей в отношении укомплектования кадрами. |
Such plan will take into account staffing considerations, police career planning and financial considerations. |
В этом плане будут учтены вопросы укомплектования кадрами и планирования карьерного роста полицейских и финансовые соображения. |
Workforce planning activities will be built into the semi-annual staffing process as the job networks are launched. |
После того как будут созданы профессиональные сети, деятельность по кадровому планированию станет составной частью проходящего раз в полгода процесса укомплектования кадрами. |
In addition to their role in staffing, the job network boards will take on several complementary functions. |
Помимо участия в процессе укомплектования кадрами, советы профессиональных сетей возьмут на себя ряд дополнительных функций. |
This was attributable to a late staffing exercise that was only recently completed. |
Это было связано с нарушением сроков процесса укомплектования кадрами, который завершился лишь недавно. |
Issues concerning the organizational structure, the staffing and the governance of the country office were noted in 22 audit reports. |
В 22 докладах о ревизии были отмечены проблемы, касающиеся организационной структуры и укомплектования кадрами страновых отделений и управления ими. |
This does not include the counterpart costs involved at the national and regional levels associated with staffing focal points. |
Сюда не включены расходы контрагентов, возникающие на национальном и региональном уровнях в связи с необходимостью укомплектования кадрами организационных центров. |
This would require construction and staffing of some 25 new schools. |
Это потребует строительства и укомплектования кадрами приблизительно 25 новых школ. |
The Senior Adviser also oversees issues relating to the staffing and budget of the Police and Justice Pillar. |
В круг ведения старшего советника входят также вопросы, касающиеся укомплектования кадрами и бюджета компонента полиции и судопроизводства. |
Projections for the procurement, staffing and deployment levels for the remaining seven months of the financial period would also be welcome. |
Также хотелось бы получить прогнозы в отношении уровней закупок, укомплектования кадрами и развертывания на оставшиеся семь месяцев рассматриваемого финансового периода. |
The Advisory Committee had addressed, inter alia, the issues of staffing and air operations. |
Консультативный комитет рассмотрел, в частности, вопросы, касающиеся укомплектования кадрами и воздушного транспорта. |
The Bureau itself was soon to be strengthened in terms of structure, staffing and finance. |
В ближайшее время Бюро будет укреплено в рамках структуры укомплектования кадрами и финансирования. |
The present level of staffing leaves virtually no flexibility for the two departments to respond to pressing or temporary needs. |
Нынешний уровень укомплектования кадрами практически не оставляет этим департаментам возможностей для гибкого реагирования на неотложные или временные потребности. |
As with the substantive building blocks, some administrative component building blocks require a constant level of staffing. |
Как и в случае с основными строительными блоками, некоторые строительные блоки административного компонента также требуют неизменного уровня укомплектования кадрами. |
Funding was short term and often insufficient to cover all costs, which caused significant difficulties in staffing and long-term planning. |
Финансирование носило краткосрочный характер и зачастую оказывалось недостаточным для покрытия всех расходов, что создавало значительные трудности в деле укомплектования кадрами и долгосрочного планирования. |
The second point concerns appropriate staffing of gender units. |
Второе замечание касается надлежащего укомплектования кадрами гендерных групп. |
They emphasized that the independence and objectivity of the Office of Internal Audit should be ensured, especially through adequate funding and staffing. |
Они подчеркнули, что необходимо обеспечивать независимость и объективность Управления внутренней ревизии прежде всего на основе его надлежащего финансирования и укомплектования кадрами. |
The body depends on the National Board for Trade for management, funding of research activities and staffing. |
Вопросы управления, финансирования, исследовательской деятельности и укомплектования кадрами этого органа находится в ведении Национального совета по торговле. |
The Secretariat has commissioned a study to develop a conceptual staffing model for the support account by external management consultants. |
Секретариат поручил внешним консультантам по вопросам управления провести исследование в целях разработки концептуальной модели укомплектования кадрами по линии вспомогательного счета. |
The representative of CCISUA expected that the organizations would keep a close watch on changes in the methodology and any effect on staffing. |
По мнению представителя ККСАМС, организациям следует внимательно следить за изменениями методологий и любыми последствиями этого для укомплектования кадрами. |
Appropriate support structures will also be needed for the United Nations staffing complement. |
Для его укомплектования кадрами также потребуются соответствующие структуры поддержки. |
The Board requested its Chair to transmit a letter to the High Commissioner concerning the need for further staffing of the secretariat of the Fund. |
Совет просил своего председателя направить Верховному комиссару письмо, касающееся необходимости дальнейшего укомплектования кадрами секретариата Фонда. |
Reforms undertaken in recent years have resulted in greater consistency in recruitment and staffing through the institutionalizing of organizational standards and encouragement of proactive human resources planning. |
Реформы, проведенные в последние годы, обеспечили более высокую последовательность политики в области набора кадров и укомплектования кадрами благодаря применению институализированных общеорганизационных стандартов и благодаря поощрению инициативного планирования людских ресурсов. |
It assessed logistics, IEC, feeding, monitoring, staffing, laboratory work and counselling. |
В его рамках производилась оценка материально-технического снабжения, ИПК, финансового обеспечения, контроля, укомплектования кадрами, работы лабораторий и консультирования. |