WFP has made substantial headway towards reaching the United Nations goal of gender balance in staffing. |
МПП добилась значительных успехов в деле достижения цели Организации Объединенных Наций в области сбалансированной представленности женщин среди сотрудников. |
The Council preferred to maintain the Office's staffing at the skeletal level. |
Совет предпочел сохранять численность сотрудников Канцелярии на самом минимальном уровне. |
The Department of Peacekeeping Operations has prepared mission planning, start-up and support concepts for civilian staffing. |
Департамент операций по поддержанию мира разработал концепции набора гражданских сотрудников на этапах планирования, начального развертывания и поддержки миссий. |
As a first step, the Secretariat sought additional staffing to increase its capacity to effectively manage the heavy volume of work. |
В качестве первого шага Секретариат просил предоставить ему дополнительных сотрудников для расширения его возможностей по эффективному выполнению большого объема работы. |
A dedicated recruitment and staffing team has been working towards accelerating the selection and recruitment of international and national staff. |
Специальная группа по набору и расстановке кадров работает над ускорением процесса отбора и найма международных и национальных сотрудников. |
The staffing establishment of the Unit would comprise 9 Close Protection Officers). |
Штат Группы будет включать 9 сотрудников по вопросам обеспечения личной охраны). |
Several delegations raised the question of staffing, notably protection, community services and the need for more female staff. |
Ряд делегаций затрагивали вопрос укомплектования штатов, в частности персонала, занимающегося обеспечением защиты, и общинных служб, а также отмечали необходимость увеличения численности сотрудников из числа женщин. |
MONUC resumed recruitment of international and local civilian staff upon approval in April 2002 of its staffing table for the reporting period. |
МООНДРК возобновила набор международных и местных гражданских сотрудников после утверждения в апреле 2002 года штатного расписания на отчетный период. |
The staffing of gender expertise was crucial in order to translate political support for gender mainstreaming into practical reality. |
Наличие сотрудников по гендерным аспектам имеет решающее значение для того, чтобы политическая поддержка учета гендерных аспектов получила практическую реализацию. |
However, the staffing situation in FIN imposed a serious limitation on the availability of professional capacity. |
Однако кадровое положение ФИН привело к серьезному ограничению возможности привлечения сотрудников категории специалистов. |
The Internal Oversight Group should be strengthened through adequate staffing, with the deployment of a qualified investigator of areas of risk. |
Группу внутреннего надзора следует усилить необходимым числом сотрудников и включить в штат квалифицированного сотрудника по оценке областей риска. |
The staffing strength of UNIOGBIS should include my Special Representative, his/her deputy and 38 substantive staff. |
Штатное расписание ЮНИОГБИС должно включать моего Специального представителя, его/ее заместителя, 38 оперативных сотрудников. |
The Prosecutor endeavoured to limit the effects of significant staffing changes made during the period under review on office staff and activities. |
Обвинитель сделала все возможное для ограничения последствий существенных кадровых преобразований, проведенных в течение рассматриваемого периода, для сотрудников и деятельности Канцелярии. |
This link requires full-time staffing; (b) Three English language text processing clerks. |
Для обеспечения функционирования такой линии связи необходим постоянный штатный сотрудник; Ь) три должности технических сотрудников по обработке текстов на английском языке. |
To maintain the independence of the Implementation Support Unit, its staffing will not include seconded personnel. |
Для обеспечения независимости Группы имплементационной поддержки она не будет иметь в своем составе прикомандированных сотрудников. |
The staffing of the inspected offices ranges from two to 26 with diverse funding and contracting modalities. |
Штатное расписание проинспектированных отделений варьируется от 2 до 26 сотрудников; при этом источники финансирования и контрактные механизмы отличаются многообразием. |
The staffing proposed for the subregional offices would amount to 11 national staff. |
Штатное расписание, предлагаемое для субрегиональных отделений, будет насчитывать 11 национальных сотрудников. |
Nine currently authorized national officer posts will be omitted from the proposed staffing. |
Из предлагаемого штатного расписания будут исключены 9 имеющихся в настоящее время должностей национальных сотрудников. |
The Committee points out that this figure may be high, given the small staffing establishment of the Force. |
Комитет отмечает, что эта цифра, возможно, слишком велика, учитывая небольшое общее число сотрудников Сил. |
The staffing of governments at the city, county and township levels will also diminish substantially. |
Заметно сократится число сотрудников в органах управления на уровне городов, округов и поселков. |
This has been accompanied by an increase in staffing of relevant units in most Pacific small island developing States. |
Все это сопровождалось ростом численности сотрудников соответствующих подразделений в большинстве малых островных развивающихся государств тихоокеанского региона. |
Furthermore, the Library has ensured its staffing capacity in those languages. |
Кроме того, Библиотека обеспечила наличие сотрудников, владеющих этими языками. |
Currently no staffing resources for administrative support are funded from the support account within the Facilities Management Service. |
В настоящее время в Службе эксплуатации оснащения нет сотрудников, занимающихся административной поддержкой, должности которых бы финансировались по линии вспомогательного счета. |
The civilian staffing establishment for the Mission shown in the table below reflects this organizational structure. |
Эта организационная структура отражается в штатном расписании гражданских сотрудников для Миссии, которое приводится в таблице ниже. |
It will therefore be important to increase staffing on public transport. |
Поэтому важно будет увеличить число сотрудников предприятий общественного транспорта. |