In view of the developments described above, the Committee attaches importance to the staffing review, which may have implications for the budget of UNPOS. |
Учитывая вышеизложенное, Комитет придает важное значение обзору кадрового состава, который может иметь последствия для бюджета Отделения. |
In part this reflected problems of staffing and poor coordination attributable to the pressures of the Dadaab situation. |
Отчасти этот случай стал отражением проблем кадрового состава и низкого уровня координации, обусловленных ситуацией в Дадаабе. |
The streamlining of the staffing complement will better enable the Division to focus on the three new strategic priorities of the Operation. |
Оптимизация кадрового состава повысит способность Отдела сосредоточить внимание на трех новых стратегических приоритетных направлениях деятельности Операции. |
The civilian staffing review resulted in the change of component 1 from peace consolidation and extension of state authority to the protection of civilians. |
По итогам обзора гражданского кадрового состава название компонента было изменено с «Упрочение мира и распространение государственной власти» на «Защита гражданских лиц». |
The Advisory Committee looks forward to receiving further details on the staffing review and the restructuring of the Mission. |
Консультативный комитет ожидает получить дополнительную подробную информацию об обзоре кадрового состава и реструктуризации Миссии. |
In 2013, UNFPA will manage the funding and staffing of the office with existing resources. |
В 2013 году ЮНФПА будет управлять вопросами финансирования и кадрового состава управления в рамках имеющихся ресурсов. |
With regard to staffing, there has been no change in the numbers since the previous report. |
Что касается кадрового состава, то никаких количественных изменений с момента представления предыдущего доклада не произошло. |
He called for a full evaluation of the operations and staffing of the Library. |
Он призвал осуществить всестороннюю оценку работы и кадрового состава библиотеки. |
They take note of the information contained in your letter and your proposal to strengthen the staffing and resources of UNOB. |
Они приняли к сведению содержащиеся в Вашем письме информацию и Ваше предложение об усилении кадрового состава и увеличении ресурсов ЮНОБ. |
With the rapid changes in the staffing of the ministries, maintenance of the institutional capacity was a real problem. |
На фоне высокой текучести кадрового состава министерств сохранение институционального потенциала становится реальной проблемой. |
The Committee would have to address crucial questions on financing and staffing the new system. |
Комитету надо будет заняться важнейшими вопросами финансирования и кадрового состава новой системы. |
In accordance with Security Council resolution 2155 (2014), UNMISS conducted a comprehensive staffing review to align its proposed resources to the new mandate. |
В соответствии с резолюцией 2155 (2014) Совета Безопасности МООНЮС провела полный обзор кадрового состава для увязки предлагаемых ресурсов с новыми задачами. |
In this period, it is proposed that a total of 38 posts and positions be abolished as part of the Mission's civilian staffing review. |
В течение этого периода предлагается упразднить в общей сложности 38 штатных и временных должностей в рамках проводимого Миссией обзора гражданского кадрового состава. |
Furthermore, based on the Mission's civilian staffing review, it is proposed that four Human Rights Officers (United Nations Volunteers) positions be abolished. |
По итогам обзора гражданского кадрового состава Миссии предлагается также упразднить четыре должности сотрудников по правам человека (добровольцы Организации Объединенных Наций). |
UNHCR has strengthened its global response to statelessness, both in terms of reach and also the quality of its interventions, through increased staffing capacity. |
УВКБ активизировало свои глобальные меры реагирования на проблему безгражданства как по охвату, так и качеству принимаемых мер путем расширения кадрового состава. |
It provides managers with the foundation for projecting staffing trends based on the Organization's mandates, strategic plans, budgetary resources, skills and desired competencies. |
Оно дает руководителям основу для прогнозирования тенденций изменения кадрового состава исходя из мандатов Организации, стратегических планов, бюджетных ресурсов, имеющихся навыков и желательных профессиональных качеств. |
The Executive Secretary of ECA should prepare a realistic plan of action aimed at further strengthening subregional office staffing and aligning staff skills profiles and operational expertise with the specific needs of the subregions. |
Исполнительному секретарю ЭКА необходимо разработать реалистичный план действий, направленный на дальнейшее укрепление кадрового состава субрегиональных представительств и приведение уровня квалификации и опыта оперативной деятельности сотрудников в соответствие с конкретными потребностями субрегионов. |
Optimal staffing would be more appropriately based on measures of transactions per staff member rather than support staff per Professional. |
Для определения оптимального кадрового состава более уместно использовать показатели числа операций на одного сотрудника, а не числа вспомогательных сотрудников на одного специалиста. |
New regional adviser posts in economic and social policy analysis and monitoring and evaluation are proposed for establishment to strengthen these functions, with offsets from existing regional office staffing. |
Для укрепления этих функций предлагается создать новые должности региональных советников по вопросам анализа и контроля и оценки экономической и социальной политики при соразмерном сокращении нынешнего кадрового состава регионального отделения. |
In 2006 and 2007 the College has concentrated on the short-term goal of laying a solid foundation for the future, by reorganizing the programme department and consolidating its staffing. |
В 2006 и 2007 годах Колледж направлял свои основные усилия на решение краткосрочной задачи, которая заключалась в том, что надо было заложить прочную основу для будущего путем реорганизации Департамента программ и укрепления его кадрового состава. |
Reconstruction of affected facilities of the Ministry of Justice and Public Security and the strengthening of its staffing requirements |
Восстановление поврежденных объектов Министерства юстиции и общественной безопасности, а также укрепление его кадрового состава |
She has provided the main continuity of staffing since April 2007 and her contribution to the drafting of plenary and visit reports has been invaluable. |
Она являлась основным фактором стабильности кадрового состава с апреля 2007 года и внесла бесценный вклад в составление докладов о пленарных сессиях и по итогам посещений. |
To preserve the principle of universality in staffing, the number of international staff members could not be reduced much further. |
Во избежание нарушения принципа универсальной представленности кадрового состава следует отказаться от дальнейшего сокращения должностей сотрудников, набранных на международной основе. |
As part of the Mission's civilian staffing review, it is proposed that two United Nations Volunteer positions serving as Public Information Officers be abolished in less affected states of the crisis. |
По итогам обзора гражданского кадрового состава Миссии предлагается упразднить две должности добровольцев Организации Объединенных Наций, работавших в качестве сотрудников по вопросам общественной информации в штатах, не очень сильно затронутых кризисом. |
Based on the Mission's civilian staffing review, it is proposed that the HIV/AIDS Unit be moved from component 3, which was formerly capacity-building, under component 1. |
С учетом результатов обзора гражданского кадрового состава Миссии Группу по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом предлагается перевести из компонента 3, который раньше был посвящен созданию потенциала, в компонент 1. |